Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Про Стефана исполнителя (группы) KARNA

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Про Стефана (оригинал KARNA)

Про Стефана (перевод Елена Догаева)

Ходить Стефан в ночі в Чорну гору,
Ходит Стефан ночью в Черную гору, 1
Варить кляте зілля в хаті в темну пору.
Варит проклятое зелье в доме в темное время.
Ходить Стефан в темний ліс
Ходит Стефан в темный лес
За галюновими грибами
За галлюциногенными грибами
І дубовою корою, галюновую травою.
И дубовой корой, галлюциногенной травой.


У Стефана великий... [8x]
У Стефана большой... [8x]


Варить Стефан зілля бо в нього горе –
Варит Стефан зелье, потому что у него горе –
Він лякає всіх дєвок своїм зовнім тєлом.
Он пугает всех девок своим внешним телом.
Як іде він полониной, то тікають від нього
Как идет он по полонине, то убегают от него 2
Дід і баба, кура Ряба, дєвкі сельські i ведмідь.
Дед и баба, кура Ряба, девки сельские и медведь.


У Стефана великий... [16x]
У Стефана большой... [16x]





1 – Чёрная гора (укр. Чорна гора) — заповедный массив (заказник) и часть Карпатского биосферного заповедника, расположенный на территории Виноградовского района Закарпатской области (Украина).

2 – Полонина — безлесая горная долина в Карпатах.
Х
Качество перевода подтверждено