Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Не дізнаєшся ніколи исполнителя (группы) KARNA

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Не дізнаєшся ніколи (оригинал KARNA)

Не узнаешь никогда (перевод Елена Догаева)

Темна ніч, темна ніч.
Темная ночь, темная ночь.
Я блукаю по вулицям міст.
Я блуждаю по улицам городов.
На перехресті знайомих доріг
На перекрестке знакомых дорог
Я наближаюсь до вікон твоїх.
Я приближаюсь к окнам твоим.
Зачарований світлом золотим твоїм
Очарованный светом золотым твоим
Майже тисячу літ, майже сто тисяч зим,
Почти тысячу лет, почти сто тысяч зим,
Заворожений поглядом твоїх очей,
Завороженный взглядом твоих глаз,
Місяць веде мене до твоїх дверей.
Луна ведет меня к твоим дверям.


Темна ніч, зоряне небо.
Темная ночь, звездное небо.
Вітер – твоя колискова.
Ветер – твоя колыбельная.
Ніжна моя, я мрію про тебе,
Нежная моя, я мечтаю о тебе,
Але ти про це не дізнаєшся ніколи.
Но ты об этом не узнаешь никогда.


Все, що я хочу сказати тобі,
Все, что я хочу сказать тебе,
Знаєш, так важко тримати в собі.
Знаешь, так тяжело держать в себе.
Свої слова, свої думки
Свои слова, свои мысли
Я назавжди залишу глибоко в душі.
Я навсегда оставлю глубоко в душе.
Про те, які сльози в моїх очах,
О том, какие слезы в моих глазах,
Про те, як я бачу тебе в своїх снах,
О том, как я вижу тебя в своих снах,
Про те, що ти зі мною у світі мрій,
О том, что ты со мной в мире грез,
Нехай знає тільки вітер, вітер сумний.
Пусть знает только ветер, ветер грустный.


Темна ніч, зоряне небо.
Темная ночь, звездное небо.
Вітер – твоя колискова.
Ветер – твоя колыбельная.
Ніжна моя, я мрію про тебе,
Нежная моя, я мечтаю о тебе,
Але ти про це не дізнаєшся ніколи.
Но ты об этом не узнаешь никогда.
Х
Качество перевода подтверждено