Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Мама Галичина исполнителя (группы) KARNA

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Мама Галичина (оригинал KARNA)

Мама Галичина (перевод Елена Догаева)

Співаночки мої милі
Песенки мои милые, 1
Де я вас подіну?
Куда я вас дену?
Чи може вас, співаночки
Может быть вас, песенки,
Горами посію...
В горах посею...


Коли розтане й у Яремче водоспад
Когда растает и водопад в Яремче, 2
І розпустяться квіти у Львові
И цветы распустятся во Львове,
Мої фари знову ріжуть дим Карпат
Мои фары снова режут дым Карпат,
Повертаюсь до вас знову і знову
Возвращаюсь к вам снова и снова.


Швидко, швидко, колеса
Быстро, быстро, колеса,
Несіть мене під її небеса!
Несите меня под ее небеса!
Швидко, швидко, колеса!
Быстро, быстро, колеса!
Їду до тебе, Мама Галичина!
Еду к тебе, Мама Галичина! 3
Стукаю в двері, Мама Галичина!
Стучу в дверь, Мама Галичина!
Їду до тебе, Мама Галичина!
Еду к тебе, Мама Галичина!
Стукаю в двері, Мама Галичина!
Стучу в дверь, Мама Галичина!


Коли настане у Франківську новий день
Когда наступит во Франковске новый день... 4
Коли настане у Франківську новий день
Когда наступит во Франковске новый день,
Ранок в Косові і у Діброві
Утро в Косово и в Диброве, 5
Там складаються слова нових пісень
Там слагаются слова новых песен,
Там мій дім, дім мій чудовий!
Там мой дом - дом мой чудесный!


Швидко, швидко, колеса
Быстро, быстро, колеса,
Несіть мене під її небеса!
Несите меня под ее небеса!
Швидко, швидко, колеса!
Быстро, быстро, колеса!
Їду до тебе, Мама Галичина!
Еду к тебе, Мама Галичина!
Стукаю в двері, Мама Галичина!
Стучу в дверь, Мама Галичина!
Їду до тебе, Мама Галичина!
Еду к тебе, Мама Галичина!
Стукаю в двері, Мама Галичина!
Стучу в дверь, Мама Галичина!


Швидко, швидко, колеса
Быстро, быстро, колеса,
Несіть мене під її небеса!
Несите меня под ее небеса!
Швидко, швидко, колеса
Быстро, быстро, колеса,
Несіть мене під її небеса!
Несите меня под ее небеса!





1 – Співанка (ум.-ласк. — співаночка) — песня, а также коломыйка. Коломыйка - жанр фольклорной музыки, близкий к частушкам: двухстрочная народная песня, каждая строка которой состоит из 14 слогов с обязательной цезурой после 8 слога. Собственно, начало данной песни представляет собой именно коломыйку: в первой строчке задается вопрос ("песенки мои милые, куда я вас дену?"), а во второй строчке дается на него ответ ("может быть вас, песенки, в горах посею"). Название "коломыйка" происходит от названия города Коломыя в Ивано-Франковской области.

2 – Имеется в виду водопад Пробий на реке Прут в городе Яремче Ивано-Франковской области.

3 – Галичина (Галиция) - историческая область в Восточной Европе, примерно соответствующая территории современных Ивано-Франковской, Львовской и Тернопольской (кроме ее северной части) областей. Все перечисленные в тексте песни географические названия - это и есть "мама Галичина".

4 – Здесь подразумевается город Ивано-Франковск.

5 – Косов - город в Ивано-Франковской области. Диброва - несколько сел носят это название. Здесь в тексте содержится отсылка к украинской народной обрядовой песне-веснянке "Вербовая дощечка": "Красные чоботы, чоботы косовской работы, работы. А в Косове сделаны, сделаны, а во Львове ношены, ношены. Как Настенька бывала бывала, вся Диброва пылала, пылала". Перечисляя географические названия, упомянутые в этой песне-веснянке, авторы и в тексте своей песни тоже ведут речь о весне: "Когда растает и водопад в Яремче, И цветы распустятся во Львове..." Подразумевается, что, слова новых песен слагаются с опорой на фольклорную традицию: где-то наследуется форма (например, коломыйка в начале этой песни), где-то тематика (например, "весенняя тема", как и в обрядовой песне-веснянке), а где-то содержание (например, перечисленные в тексте географические названия взяты авторами не с потолка, а из фольклорной песни).
Х
Качество перевода подтверждено