Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Meer исполнителя (группы) JEREMIAS

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Meer (оригинал JEREMIAS)

Море (перевод Сергей Есенин)

Du kommst mir so nah,
Ты подходишь ко мне так близко,
Du siehst die Narben,
Ты видишь шрамы,
Die ich jeden Tag so gut versteck'
Которые я так хорошо скрываю каждый день.
Wir zieh'n zusammen Pulver durch die Nase
Мы втягиваем "порошок" через нос
Und liegen dann den nächsten Tag im Bett
И на следующий день лежим в постели.
Mein Kopf auf deiner Brust,
Моя голова на твоей груди,
Ich hör' dich atmen
Я слышу твоё дыхание.
Auch wenn das gar nicht geht,
Даже если не получится,
Ist das perfekt
Это прекрасно.
Ich hab' mein'n Nam'n geteilt
Я делился своим именем
Mit so viel Menschen,
Со многими людьми,
Und manchmal hab' ich Angst, er ist längst weg
И иногда я боюсь, что его давно нет.


Alles blüht und verwelkt, alles stirbt und lebt
Всё цветёт и увядает, всё умирает и живёт.
Drehst du dich um, wenn du gehst?
Ты обернёшься, когда уйдёшь?


Ich hatte nie die Worte,
У меня никогда не было слов,
Dir das zu erklär'n
Чтобы объяснить тебе это.
Deine Haut war kalt,
Твоя кожа была холодной,
Meine Haare waren schwer
Мои волосы – тяжёлыми.
Und du hast mich umarmt,
И ты обняла меня,
Jetzt gib mich nie mehr her!
Теперь никогда больше не отдавай меня!
Denn wenn ich dich atmen hör',
Ведь когда я слышу твоё дыхание,
Klingt das wie das Meer,
Оно звучит как море,
Und ich vermiss' das Meer
А я скучаю по морю.


Ich hab' meine Geduld so früh verlor'n
Я так рано потерял терпение.
Ich glaub',
Думаю,
Ich hätt' sie manchmal gern zurück
Иногда мне бы хотелось вернуть его.
Und wenn ich nichts mehr sag',
И если я ничего больше не говорю,
Sei mir nicht böse
Не сердись на меня.
Ich meine mit dem Schweigen
Этим молчанием
Niemals dich,
Я никогда не намекал на тебя,
(Mit dem Schweigen niemals dich)
(Этим молчанием – никогда на тебя)
Und Menschen lieben Reden und Vergleiche
А люди любят говорить и сравнивать.
Du fragst mich:
Ты спрашиваешь меня:
"Halt' ich das noch aus, wie lang?"
"Как долго я смогу это терпеть?"
Und ich, ich frag' mich auch ganz still und leise,
И я, я тоже спрашиваю себя спокойно и тихо:
Wie fühlt sich deine Haut in siebzig Jahren an?
Какой будет на ощупь твоя кожа через 70 лет?


Alles blüht und verwelkt, alles stirbt und lebt
Всё цветёт и увядает, всё умирает и живёт.
Drehst du dich um, wenn ich geh'?
Ты обернёшься, когда я уйду?


[2x:]
[2x:]
Ich hatte nie die Worte,
У меня никогда не было слов,
Dir das zu erklär'n
Чтобы объяснить тебе это.
Deine Haut war kalt,
Твоя кожа была холодной,
Meine Haare waren schwer
Мои волосы – тяжёлыми.
Und du hast mich umarmt,
И ты обняла меня,
Jetzt gib mich nie mehr her!
Теперь никогда больше не отдавай меня!
Denn wenn ich dich atmen hör',
Ведь когда я слышу твоё дыхание,
Klingt das wie das Meer
Оно звучит как море,
(Und ich vermiss' das Meer)
(А я скучаю по морю)


[2x:]
[2x:]
Leg' meinen Kopf auf deine Brust
Кладу голову на твою грудь
Und hör' das Meer
И слушаю море.
Х
Качество перевода подтверждено