Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dulcissima исполнителя (группы) Corvus Corax

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dulcissima (оригинал Corvus Corax)

Сладчайшая (перевод Елена Догаева)

"Ave, formosissima, gemma pretiosa!"
Приветствую тебя, прекраснейшая, драгоценная жемчужина! 1


Dulcissima, Dulcissima, Dulcissima, Dulcissima
Сладчайшая, сладчайшая, сладчайшая, сладчайшая.


Vidi florem floridum, vidi florum florem
Я увидел цветок цветущий, я видел цветок всех цветов,
Vidi rosam Madii cunctis pulchriorem
Я увидел майскую розу, прекраснейшую из всех.
Vidi stellam splendidam, cunctis clariorem
Я увидел сияющую звезду, ярчайшую из всех, 2
Per quam ego degeram lapsus in amorem
Из-за чего я и влюбился. 3


Dulcissima, Dulcissima
Сладчайшая, сладчайшая.
"Ave, formosissima, gemma pretiosa!"
"Приветствую тебя, прекраснейшая, драгоценная жемчужина!"


Quid plus? Collo virginis brachia iactavi
Что ещё? Шею девы я обвил руками,
Mille dedi basia, mille reportavi
Тысячу поцелуев я дал, тысячу получил взамен. 4
Atque sepe sepius dicens affirmavi:
И часто, ещё чаще, я говорил и подтверждал:
"Certe, certe istud est id, quo anhelavi!"
"Верно, верно, это то, чего я жаждал!"


Dulcissima, Dulcissima
Сладчайшая, сладчайшая.
"Ave, formosissima, gemma pretiosa!"
"Приветствую тебя, прекраснейшая, драгоценная жемчужина!"


Dulcissima, Dulcissima, Dulcissima, Dulcissima
Сладчайшая, сладчайшая, сладчайшая, сладчайшая.


Dulcissima!!!!!
Сладчайшая!!!!!



1 - Ave - буквально означает "радуйся", но в любом контексте (в письмах, в молитвах таких как "Ave verum corpus" и "Ave Maria") это слово используется в качестве приветствия тому, к кому обращается говорящий. Поэтому здесь вполне корректно перевести "ave" как "приветствую тебя". Слово "gemma" буквально означает самоцвет, драгоценный камень, в переносном смысле драгоценность, сокровище. Здесь значение этого слова ещё усилено определением "pretiosa" (драгоценная).

2 - Дословно: Vidi stellam splendidam, cunctis clariorem - Я увидел звезду, из всех яснейшую. Слово "clariorem" - буквально означает "яснейшую".

3 - Дословно: Per quam ego degeram lapsus in amorem - Через которую я впал в любовь.

4 - Число тысяча тут, возможно, не случайная, произвольно взятая цифра, а отсылка к знаменитому стихотворению Гая Валерия Катулла: da mi basia mille, deinde centum, (дай мне тысячу поцелуев, затем сто).
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки