Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Maske исполнителя (группы) Anna Trümner

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Maske (оригинал Anna Trümner)

Маска (перевод Сергей Есенин)

Es tut mir leid, dass ich nicht ganz so bin,
Мне жаль, что я не совсем такая,
So wie du mich brauchst
Какая тебе нужна.
Ich fühl' mich einsam
Я чувствую себя одинокой
Und ich fühl' mich verbraucht
И чувствую себя использованной.
Ich bin komplett verwirrt
Я в полном смятении
Und fühl' mich ausgelaugt,
И чувствую себя изнурённой,
Kann nicht mal sagen weshalb
Даже не могу сказать почему.


Ich frag mich selbst:
Я спрашиваю себя:
"Ey, was mach ich falsch?"
"Эй, что я делаю не так?"
Ich mach auf stark auf der Suche nach Halt
Я кажусь сильной, пытаясь найти поддержку.
Äußerlich kalt,
С виду холодна –
Ja, du denkst, ich wär' kalt,
Да, ты думаешь, что я холодна,
Doch das ist alles nur Fassade
Но это всего лишь маска.


Und wenn du genau schaust,
И если ты точно смотришь,
Ja, dann kannst du seh'n,
То можешь увидеть,
Wie ich still und heimlich meine Maske abnehm'
Как я тихо и тайком свою маску снимаю.
Eigentlich wollt' ich das nie sagen,
Вообще-то, я не хотела об этом говорить,
Eigentlich will ich nie viel sagen,
Вообще-то, я не хочу много говорить –
Weil jedes Wort bleibt mehr im Kopf
Каждое слово запоминается больше,
Als jede Tat, die du tust
Чем любой твой поступок.
Keiner sieht wie du rennst,
Никто не видит, как ты бежишь,
Doch jeder sieht, wenn du ruhst
Но все видят, когда ты отдыхаешь.
Keiner fragt wie's dir geht,
Никто не спрашивает, как у тебя дела,
Aber weil du's auch nie tust
Но, поскольку ты этого тоже не делаешь,
Und in dir staut sich der Frust
И в тебе накапливается уныние.


Vielleicht sollten wir mal ehrlich sein,
Может, нам стоит быть честными,
Ehrlich zu uns selbst,
Честными с самими собой –
Ist denn nicht vieles mehr Schein als Sein,
Неужели скорее видимость, чем реальность,
Wenn die Maske fällt?
Когда маска спадает?


Vielleicht sollten wir mal ehrlich sein,
Может, нам стоит быть честными,
Ehrlich zu uns selbst
Честными с самими собой –
Sag, wer wirst du sein,
Скажи, кем ты будешь,
Wenn deine Maske fällt?
Когда твоя маска спадёт?


Manche kenn' mein Körper,
Некоторые знают моё тело,
Jetzt kennt jeder meine Seele,
Теперь каждый знает мою душу,
Weil ich mich hier mal wieder
Потому что я снова
Fast um Kopf und Kragen rede
Почти наговариваю на свою голову. 1
Ich bin nicht gut darin zu zeigen,
У меня плохо получается проявлять
Was ich fühle
Свои чувства.
Das ist der Grund,
Это причина,
Weshalb ich eben mal den Song abspiele
Почему я просто эту песню включаю.


Das war zwar nie der Plan
Этого хотя и не было в планах –
Ja, die Art von Musik,
Да, такой музыки,
So melancholisch, depressiv,
Меланхоличной, депрессивной –
Doch ich fühl' grad den Beat
Но я чувствую этот бит.
Wollt' mehr was anderes machen,
Больше хотела что-то другое делать,
Ja, andere Wege gehen,
Другими путями идти,
Doch es scheint so zu sein,
Но кажется,
Dass grade dieser Scheiß mir liegt
Что именно эта хрень мне по душе.


Kennst du das Gefühl, wenn du denkst,
Тебе знакомо чувство, когда ты думаешь,
Dass du an 'nem Punkt bist,
Что находишься там,
An dem du dich nicht mehr kennst
Где себя больше не узнаёшь
Und du dir vornimmst,
И задумываешься,
Dass du jetzt nicht mehr wegrennst
Что больше не убежишь
Vor deinen Ängsten und Problemen?
От своих страхов и проблем?


Ich will hart sein
Я хочу быть суровой
Und zieh Mauern um mich rum
И окружаю себя стенами.
Keiner kommt ran,
Никто не подступится,
Doch nein, ich kümmer' mich nie drum,
Но, нет, я никогда не забочусь о том,
Erstens den Grund zu finden
Чтобы, во-первых, найти причину,
Und zweitens ihn zu überwinden
А, во-вторых, её ликвидировать.


Vielleicht sollten wir mal ehrlich sein,
Может, нам стоит быть честными,
Ehrlich zu uns selbst,
Честными с самими собой –
Ist denn nicht vieles mehr Schein als Sein,
Неужели скорее видимость, чем реальность,
Wenn die Maske fällt?
Когда маска спадает?


Vielleicht sollten wir mal ehrlich sein,
Может, нам стоит быть честными,
Ja, ehrlich zu uns selbst
Честными с самими собой.





1 – sich um Kopf und Kragen reden – наговорить на свою голову; поплатиться за свои слова.
Х
Качество перевода подтверждено