Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dream State исполнителя (группы) Son Lux

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dream State (оригинал Son Lux)

Состояние сна (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
Days we were young
В те дни, когда мы были молодыми,
We took photographs of everything we could see
Мы фотографировали всё вокруг.
We knew we were
Мы знали, что мы были
Impervious no matter how we'd bleed
Неуязвимыми, как бы мы ни истекали кровью.
We never fought for breath
Мы никогда не боролись за то, чтобы дышать.
Priest and prophetess
Священник и прорицательница,
We were nothing we would defy
Мы ничего не могли с собой поделать.


[Refrain 1:]
[Рефрен 1:]
Invincible skin
Непробиваемая кожа —
It's how we all begin
Вот как мы все начинаем.


[Chorus:]
[Припев:]
Awake, awake
Проснись, проснись!
This is a dream state
Это состояние сна.
Though we were wide awake
И хотя мы совсем не спали,
This is a dream state
Это состояние сна.
Though we were wide awake
И хотя мы совсем не спали,
This is a dream state
Это состояние сна.


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Will we survive in this, our new wilderness?
Выживем ли мы в этой новой глуши?
We have nothing on our feet
У нас совсем босые ноги,
We had to run from it
Мы должны были убежать отсюда.
Priest and prophetess
Священник и прорицательница,
We were nothing we would deny
Мы ничего не могли в себе отрицать.


[Refrain 2:]
[Рефрен 2:]
Invisible skin
Невидимая кожа —
Where is the world within?
Где этот внутренний мир?
Invincible skin
Непробиваемая кожа —
It's how we all begin
Вот как мы все начинаем.


[Chorus 2:]
[Припев:]
Awake, awake
Проснись, проснись!
This is a dream state
Это состояние сна,
This is a dream state
Это состояние сна,
Though we are wide awake
И хотя мы совсем не спали.


[Post-Chorus:]
[Переход:]
Out of the dark day, into the brighter night [5x]
Из тёмных дней — к ясной ночи.


[Interlude 2x:]
[Интерлюдия 2x:]
How do we feel?
Как мы себя чувствуем,
How do we feel in that photograph
Как мы себя чувствуем на этой фотографии?
And how do we feel it again?
Каково нам переживать это снова?


[Outro:]
[Окончание:]
Days we were young
В те дни, когда мы были молодыми,
We took photographs of everything we could be
Мы фотографировали всё вокруг...
Х
Качество перевода подтверждено