Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Totgeburt исполнителя (группы) Nocte Obducta

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Totgeburt (оригинал Nocte Obducta)

Мертворожденный (перевод Aphelion из СПб)

Kind der Muse — Totgeburt
Дитя музы — мертворожденное,
Von den Zinnen karger Mauern
С башенки голой стены
Stürzt das Bündel rohen Fleisches
Падает сверток сырой плоти,
Weißes Leinen greift nach Stein
Белая пеленка хватается за камень.


Bette, Neuschnee, sanft den kalten
Нежно уложи, свежий снег, холодное
Körper in die frost'ge Wiege
Тело в морозную колыбель.
Flöten ferner Winterwinde
Дуют далекие зимние ветра,
Hauchen freudlos Wiegenlieder
Поют безрадостные колыбельные.


Paten ungeträumter Träume
Крестные неувиденных снов
Trauern stumm am Kindesgrabe
Молча скорбят у детской могилы,
Und wächst ein Traum von Rache
И растет мечта о мести,
Schweigen tilgt die Grabgesänge
Молчание заглушает могильное пение.


Jahre ziehen, um zu würgen
Годы идут, чтобы задушить
Jene, die die Wahrheit kennen
Тех, кто знает истину.
Böser Traum formt zarte Spuren
Плохой сон оставляет нежные следы
Immer wenn der Neuschnee fällt
Всегда, когда падает свежий снег.


Bleiche, kalte Kinderhände
Бледные холодные детские руки
Klopfen dumpf an hohe Tore
Глухо стучат в высокие ворота,
Die verschlossen mit Vergessen
Запертые забвением,
Pochen sucht das Schweigen heim
Стук обрушивается на молчание.


Unter Zinnen karger Mauern
Под башенкой голой стены,
Flehend, sanft doch verächtlich
Умоляя, нежный, но презрительный,
Nachtmahrgleiche Kinderstimme
Похожий на ночной кошмар детский голос
Fordert wispernd immerfort
Продолжает требовать шепотом:


"Lasst mich ein, lasst mich ein..."
"Впустите меня, впустите меня..."
Х
Качество перевода подтверждено