Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Invasion исполнителя (группы) Haken

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Invasion (оригинал Haken)

Вторжение (перевод Burn)

One
Одной
One less
Одной меньше
One less life
Одной жизнью меньше
One less life for us to live
Одной жизнью меньше осталось нам жить.
Holding
Держась
Holding on
Держась за
Holding on to something real
Держась за что-то настоящее.
If these
Если б эти
If these walls
Если б эти стены
If these walls could talk to me
Если б эти стены могли говорить со мной,
What if all these eyes only saw what they believed?
Что если все эти глаза видели лишь то, во что верили?


Two heavy
Два тяжёлых
Heavy hearts
Тяжёлых сердца
Heavy hearts refuse to beat
Тяжёлые сердца отказываются биться.
When my
Когда мои
When my words
Когда мои слова
When my words fall on deaf ears
Когда мои слова обращены к глухим.
If your
Если б твоя
If your soul
Если б твоя душа
If your soul could cry for me
Если б твоя душа могла оплакать меня.
What if all we give is all we ever get to keep?
Что если лишь то, что мы отдавали, мы сможем сохранить?


When we left behind the friends we made along the way
Когда мы оставляем позади друзей, найденных по дороге,
Why is it we never learn from all the mistakes we ever made?
Почему мы никогда не учимся на ошибках, что совершили?


One
Одна
One last
Одна последняя
One last chance
Одна последняя возможность
One last chance to disappear
Один последняя возможность исчезнуть.
Calling
Взывая
Calling out
Взывая к
Calling out for someone real
Взывая в поисках кого-нибудь настоящего.
If this
Если б этот
If this God
Если б этот Бог
If this God could pray to me
Если б этот бог мог молиться мне.
What if where we're lost is where we are meant to be?
Что если то, где мы потерялись – это то, где мы и должны быть?


Too
Слишком
Too much
Слишком уж
Much too young
Уж слишком молодые
Much too young and gone too soon
Уж слишком молодые и ушли так рано.
Letting
Давая
Letting go
Давая уйти,
Latching on to something new
Зацепившись за нечто новое.
If this
Если этот
If this breath
Если этот вдох
If this breath's the last I breathe
Если этот вдох – последний, что я сделаю.
What if all of my sins are still addicted to me?
Что если грехи мои всё ещё зависимы от меня?


When?
Когда?
When did we give up the ghost as a trade for a heart that begins to break?
Когда же мы отдали душу 1 в обмен на сердце, что начало разбиваться?
Why is it we're never learning from all the mistakes we ever made?
Почему же мы никогда не учимся на ошибках, что совершили?
How is there one unconditional love when you've taken my will to breathe?
Каким же образом это та безоговорочная любовь, когда ты отбираешь у меня жажду жизни? 2
Losing our sense of direction has led us to where we all need to be
Потеря направления привела нас туда, где нужно было оказаться.


One
Одной
One less
Одной меньше
One less life
Одной жизнью меньше
One less life for us to live
Одной жизнью меньше осталось нам жить.
One last
Одна последняя
One last chance
Одна последняя возможность
One last chance to disappear
Один последняя возможность исчезнуть.
One less
Одной меньше
One less life
Одной жизнью меньше
One less life for us to live
Одной жизнью меньше нам жить.
One last
Одна последняя
One last chance
Одна последняя возможность
One last chance to end this
Один последняя возможность покончить с этим.


When?
Когда?
When did we give up believing in beautiful minds that begin to fail?
Когда мы перестали верить 3 в прекрасные умы, что начинают нас подводить?
How is there always a different path waiting for every road we stray?
Каким же образом всегда есть другая тропа, что ждёт нас, на каждый путь, с которого мы свернули?
When did we give up the ghost as a trade for a heart that begins to break?
Когда же мы отдали душу в обмен на сердце, что начало разбиваться?
Why is it we're never learning from all the mistakes we ever made?
Почему же мы никогда не учимся на ошибках, что совершили?





1 – фраза, используемая там, буквально может переводиться как "испустить дух" или как "отдать призрак", поэтому я попыталась отослаться к выражению "отдать Богу душу", надеюсь, это не слишком сильно напоминает о "продаже души", этого там, скорее, не заложено

2 – если более точно, то, скорее, "волю" и "волю" именно "дышать", но это криво звучит, а так по смыслу, скорее, оно

3 – опять же, "give up" – "предать, отказаться, отдать", тут игра с повторением слов, для которых лично я не могу подобрать точных аналогов с теми же полными значениями, которые звучали бы не отвратительно
Х
Качество перевода подтверждено