Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Cry of Silence исполнителя (группы) Draconian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Cry of Silence (оригинал Draconian)

Плач в безмолвии (перевод Николай Белов)

Filled with sorrow...
Преисполенный горем...
Bleak inner self touched by pride,
С мрачною душой, покрытой гордостью...
Devoured by solitude, still wrapped in time.
Пожираемый одиночеством, потерянный во времени...
I'm flowing with pain!
Я все еще плыву с болью!


Holding myself back in suspicion...
Отгородившись стеной недоверия
And lingering in the dust...
И влача жалкую жизнь,
The dust of my abandoned remains.
От меня остался один лишь прах,
Killed with the dagger of life...!
Ибо жизнь вонзила в меня кинжал...!


Such an exquisite pride in my suffering...
В моем страдании столь утонченная гордость...
Alone, all alone with the emotional streams of my soul...
Один... совсем один с потоками чувств, текущими в душе...
So real, so pure... Yet I'm left aside
Такими реальными, чистыми... и все ж меня бросили,
Entangled in fear... Without hope.
Опутав сетями страха... лишив надежды.


I am truly left alone,
И хотя я всеми покинут.
But somehow... Just somehow
Каким-то образом... чудом
It feels like my loneliness is a victory
Одиночество мое похоже на триумф
Over the self-delusion of joy... And happiness.
Над самообманом в радости... и счастье.


My heart beats faster,
Сердце чаще бьется,
The anguish becomes clearer
С мук душевных спадет дымка,
And my misanthropic view gets stronger.
И мои антигуманные убеждения укрепляются.
Living in the shadows...
Обитая в тенях,
So proud of being the one,
Я горд тем, что я один...
But desperate...
И все же взываю,
So desperate for a helping hand.
Взываю в отчаянии я к помощи.
Do I really want to live this life?
Неужели я хочу жить таким вот образом?


I have a thousand reasons to die,
У меня тысячи причин, чтобы желать смерти,
And many millions of tears to cry... In silence.
Бесконечный запас слез, чтобы рыдать... в тиши.
The human plague has emptied my life,
Чума людская опустошила жизнь мою,
And I curse the day I was born... To this world!
И я проклинаю тот день, когда появился... на свет!


Still, no one else I ever want to be...
По-прежнему желаю быть безликим...
And no one else I intend to be...
По-прежнему брожу бесцельно...
'Cause no one else I was meant to be!
Моя судьба в том, чтобы быть никем!


I need, I want, I long for my retribution...
Мне нужно... я жажду... тоскую по возмездию...
I need, I want, I yearn for my retribution...
Мне нужно... я жажду... взываю к возмездию...
I want my retribution... I want it now!
Я жажду возмездия... и жажду прямо сейчас!


Unity; a gathering of open wounds,
Гармония есть скопление открытых ран
Of dark... Of dark clean spirits...
Темных... темных чистых духов...
What a dream... What a dream so distant!
Какая-то мечта... какая-то мечта, что так далека!
Why should I... Why should I be alone
С чего бы мне... с чего бы мне быть одному,
When I love... When I love my brotherhood?
Когда я люблю... когда люблю я свое братство?
Shall I die... Shall I die to be free
С чего бы мне умирать... с чего бы умирать за свободу,
When I cry... When I cry in silence...
Когда рыдаю... рыдаю в безмолвии...
So please let me die in silence...
Умоляю, позволь умереть мне в тиши...
Oh my god, let me die in silence!
Боже, позволь мне умереть в тиши!




The Cry of Silence
Плач тишины (перевод Дарья из Кореновска)


Filled with sorrow...
Наполненный горем...
Bleak inner self touched by pride,
Унылый внутренний мир, затронутый гордостью,
Devoured by solitude, still wrapped in time.
Уничтоженный одиночеством, до сих пор завёрнут во время.
Flowing pain...
Льющаяся боль...


Holding myself back in suspicion...
Удерживаясь в подозрении...
And lingering in the dust...
И сохраняясь в прахе...
The dust of my abandoned remains.
Прахе моих покинутых останков.
Killed with the dagger of life...!
Убитый кинжалом жизни!


Such an exquisite pride in my suffering...
Такая изысканная гордость в моём страдании...
Alone, all alone with the emotional
Один, совсем один с эмоциональными
Streams of my soul...
Потоками своей души...
So real, so pure... yet I'm left aside
Такими настоящими, такими чистыми... но я проигнорирован,
Entangled in fear... without hope.
Запутанный в страхе... без надежды.


Raped by the light of the world...
Замученный светом мира...
Scorned, left behind and broken down...
Отвергнутый, оставленный позади и разбитый...


I am truly left alone,
Я воистину оставлен один,
But somehow... just somehow
Но как-то... только как-то
It feels like my loneliness is a victory
Хотелось бы, чтобы моё одиночество было победой
Over the self-delusion of joy... and happiness.
Над самообманом радости... и счастья.


My heart beats faster,
Моё сердце бьётся чаще,
The anguish becomes clearer
Боль становится отчётливее,
And my misanthropic view gets stronger.
И мой мизантропический взгляд крепчает.
Living in the shadows...
Живя в тенях...
So proud of being the one,
Так горд тем, что один,
But desperate...
Но отчаянный...
So desperate for a helping hand.
Такой отчаянный для руки помощи.
Do I really want to live this life?
Неужели мне вправду хочется прожить эту жизнь?


I have a thousand reasons to die,
У меня тысячи причин, чтобы умереть,
And many millions of tears to cry... in silence.
И много миллионов слёз, чтобы выплакать... в тишине.
The human plague has emptied my life,
Людское бедствие опустошило мою жизнь,
And I curse the day I was born... to this world!
И проклинаю день, когда родился... в этом мире!


Still, no one else I ever want to be...
Всё же, нет никого, кем я хотел бы быть...
And no one else I intend to be...
И никого, кем я намереваюсь стать...
‘Cause no-one else I was meant to be!
Потому что нет никого, кем я был должен быть!


I need, I want, I long for my retribution...
Мне нужно, я хочу, я очень желаю своего возмездия...
I need, I want, I yearn for my retribution...
Мне нужно, я хочу, я жажду своего возмездия...
I want my retribution... I want it now!
Я хочу своего возмездия... Хочу сейчас!


Unity; a gathering of open wounds,
Единство; скопление открытых ран,
Of dark... of dark clean spirits...
Тёмных... тёмных чистых душ...
What a dream... what a dream so distant!
Что за сон... что за сон такой отдалённый!
Why should I... why should I be alone
Почему я... почему я должен быть один,
When I love... when I love my brotherhood?
Когда я люблю... когда я люблю своё братство?
Shall I die... shall I die to be free
Нужно ли мне... нужно ли мне умереть, чтобы быть свободным?
When I cry... when I cry in silence...
Когда я плачу... когда я плачу в тишине...
So please let me die in silence...
Так что, прошу, позволь мне умереть в тишине...
Oh my god, let me die in silence!
О мой Бог, позволь мне умереть в тишине!
Х
Качество перевода подтверждено