Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Abhorrent Rays исполнителя (группы) Draconian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Abhorrent Rays (оригинал Draconian)

Проклятые лучи (перевод Николай Белов)

As the delicate nightsky once again dies
Когда нежный цвет ночного неба вновь блекнет,
The mist of dawn brought ruin and demise
Туманный рассвет приносит упадок и рок.
Darkness dissolves, every dream withdraws;
Рассасывается мгла, все грезы отступают,
Returning into a world of shallowness and lies
Возвращаясь в лживый и пустынный мир.


This world is helpless...
Этот мир бессилен...
I descend... I flee
Я падаю... исчезаю.
To sympathize for their souls;
Дабы я сочувствовал их душам,
You have to humanize me
Нужно меня облагородить.


Still the waning sun bleeds upon paradise...
Пока же угасающее солнце обагряет кровью рай...
On the morrow of war it shall not rise
И на заре войны оно не взойдет.


This world is helpless...
Этот мир бессилен...
I descend... I flee
Я падаю... исчезаю.
To sympathize for their souls;
Дабы я сочувствовал их душам,
You have to humanize me
Нужно меня облагородить.


Among the deficient humankind I'm concealed,
Несовершенный род людской меня отверг.
A sad and fragile world never to be healed
Угрюмый и хрупкий мир обречен на мор.
My expression of grief towards the horizon wails,
Под всхлипы на горизонте я скорблю,
Alone and aimless on the oceans of sadness I sail
Брошенный и без цели плыву я по тоскливым океанам.


"O, miserable sun, consign I will not
"О, обездоленное солнце, не склонюсь пред тобой.
I shall not conjureth a false identity o' my kind...
Я не стану порождать мнимый облик рода своего...
And thy lights dost not err noctural lovers affection
А твои лучи не опорочат влечение любовников ночи.
Pure love flies in the night,
Чистая любовь парит в темноте.
When thou hast sunken beneath god's shameful world;
Когда ты было раздавлено толщей сего стыдливого мира божьего,
Hiding in shame, while my spirit remains
Укрываясь от позора, дух мой выжил.
My cradle will wock in every place where lovers mourn,
Моя колыбель будет качаться везде, где плачут любовники,
Where night feeds ye troth of longing within every fallen star"
Там, где ночь кормится твоей истиной в каждой упавшей звезды".


Here alone in this neverending maze...
Здесь, в этом бесконечном лабиринте,
In the midst of everything there's but a void to embrace
Где простирается одна лишь бескрайняя, необъятная пустота,
Never have I suffered as this within,
Я выстрадал так, как не страдал никогда,
Never has a greater woe in me assailed
Хватив непомерного тяжкого горя.


See the angels' cry...
Посмотри на слезы ангелов,
In the eyes of mine
Отраженных в моих глазах...


See the angels' cry...
Посмотри на слезы ангелов,
In the eyes of mine
Отраженных в моих глазах...
Х
Качество перевода подтверждено