Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни At Sundown исполнителя (группы) Mildred Bailey

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

At Sundown (оригинал Mildred Bailey)

На закате (перевод Алекс)

Sunbeams are gently fading, slowly fading,
Солнечные лучи мягко затухают, медленно затухают,
And birds are waiting to do their mating,
И птицы ждут часа, чтобы продолжить свой род,
When eventide is nigh, moonbeams are descending,
Когда близок вечерний час, нисходит лунный свет,
The day is ending, a happy ending,
День кончается, счастливо кончается,
The sun is sinking below the western sky.
Солнце тонет в западном небе.


Every little breeze is sighing of love at sundown,
Каждое дуновение ветра дышит любовью на закате.
Every little bird is resting and feather nesting at sundown.
Каждая пташка отправляется спать и складывает крылья на закате.
Each little rosebud is sleeping, while shadows are creeping,
Каждый бутон розы спит, когда наползают тени.
In a little cottage cozy the world seems rosy at sundown
Весь мир кажется розовым на закате в маленьком уютном домике,
Where a loving smile will greet me and always meet me at sundown.
Где любящая улыбка всегда встретит меня на закате.
I seem to sigh, I'm in heaven,
Я словно выдыхаю: "Я в Раю..." –
When night is falling and love is calling me home.
Когда опускается ночь и любимый зовёт меня домой.


Daydreams through fields of clover will soon be over
Грёзы наяву на клеверном поле скоро закончатся,
And happy hours 'mid sunny flowers will wait another day
И счастливые часы среди подсолнухов вернутся лишь на следующий день.
Sweet dreams have just begun, dear, the day is done, dear
Сладкие сны только пришли, дорогая, день прошёл, дорогая,
When skies grow dimmer,
Когда небеса потускнеют,
And stars will glimmer along the starlit way.
Звезды будут сиять вдоль млечного пути.


Every little breeze is sighing of love at sundown,
Каждое дуновение ветра дышит любовью на закате.
Every little bird is resting and feather nesting at sundown.
Каждая пташка отправляется спать и складывает крылья на закате.
Each little rosebud is sleeping, while shadows are creeping,
Каждый бутон розы спит, когда наползают тени.
In a little cottage cozy the world seems rosy at sundown
Весь мир кажется розовым на закате в маленьком уютном домике,
Where a loving smile will greet me and always meet me at sundown.
Где любящая улыбка всегда встретит меня на закате.
I seem to sigh, I'm in heaven,
Я словно выдыхаю: "Я в Раю..." –
When night is falling and love is calling me home.
Когда опускается ночь и любимый зовёт меня домой.
Х
Качество перевода подтверждено