Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mutterstadt исполнителя (группы) Jeanette Biedermann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mutterstadt (оригинал Jeanette Biedermann)

Родной город (перевод Сергей Есенин)

Überall fällt man in und aus dem Nest
Всюду падают в гнездо и выпадают из гнезда.
Bin gerannt, gestolpert, war oft weg
Я бежала, спотыкалась, меня часто не было.
Hast mich immer aufgefangen
Ты всегда подхватывал меня
In deinem Federbett
В своей постели.
Es tut mir leid, wenn ich mal weg lauf'
Прости, если я порой убегаю!
Will, dass du weißt,
Хочу, чтобы ты знал,
Ich vermiss' dich auch,
Что я тоже скучаю по тебе,
Vermiss' dich in der Fremde,
Скучаю по тебе в чужом краю,
Auch wenn ich mich nach ihr sehne
Даже если тоскую по нему.


Mein Herz in zwei Welten
Моё сердце в двух мирах,
In jeder Kammer schlägt ein Puls
В каждом желудочке бьётся пульс.
Das sind meine zwei Hälften
Это мои две половинки,
Sie werden eins in meiner Brust
Они становятся одним целым в моей груди.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Du bist mehr als schöner Schall
Ты больше, чем прекрасный звук.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Deine Aura fängt mich ein
Твоя аура захватывает меня.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.


Ich will so oft, was ich grad nicht hab
Я часто хочу того, чего у меня нет.
Meine Augen funkeln, sind nie satt
Мои глаза сверкают, всегда голодные.
Also puste ich ins Feuer,
Так что я раздуваю огонь,
Seh' tausend Abenteuer,
Вижу тысячу авантюр,
Hinter jeder Ecke ist 'n freier Fall
За каждым углом свобода.
Ich wollt' mal wieder losgelöst sein,
Я хотела снова пожить отдельно,
Aber ich geh' hier grad kaputt
Но моя жизнь здесь трещит по швам,
Und wünscht', du wärst dabei
И я хотела бы, чтобы ты был рядом.


Mein Herz in zwei Welten
Моё сердце в двух мирах,
In jeder Kammer schlägt ein Puls
В каждом желудочке бьётся пульс.
Das sind meine zwei Hälften
Это мои две половинки,
Sie werden eins in meiner Brust
Они становятся одним целым в моей груди.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Du bist mehr als schöner Schall
Ты больше, чем прекрасный звук.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Deine Aura fängt mich ein
Твоя аура захватывает меня.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.


Meine Mutterstadt ist kunterbunt
Мой родной город пёстрый
Und gleichermaßen farbenblind,
И в той же мере не различающий цвета,
Denn am Ende sind wir alle
Ведь в итоге мы все
Irgendeiner Mutter Kind
Дети какой-нибудь матери.
Wir schulden unseren Träumen
Мы обязаны нашим мечтам
Noch so viel Leben
Ещё большей жизнью;
Keine Zeit versäumen,
Не терять времени,
Alles machen, lass' uns reden
Всё делать — давай поговорим.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du hast mir so viel beigebracht
Ты научил меня многому.


Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Du bist mehr als schöner Schall
Ты больше, чем прекрасный звук.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.
Du bist meine Mutterstadt
Ты — мой родной город,
Du glühst aus hunderttausend Watt
Ты горишь сотнями тысяч ватт.
Deine Aura fängt mich ein
Твоя аура захватывает меня.
Ich will am Ende bei dir sein
Я хочу в конце с тобой быть.
(Du bist meine Mutterstadt)
(Ты — мой родной город)
Du bist mein, du bist mein,
Ты — мой, ты — мой,
Du bist mein
Ты — мой
(Du bist meine Mutterstadt)
(Ты — мой родной город)
(Du bist meine Mutterstadt)
(Ты — мой родной город)
Х
Качество перевода подтверждено