Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Picasso исполнителя (группы) Jannika B

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Picasso (оригинал Jannika B)

Пикассо (перевод Дмитрий из Льгова)

Leivon sulle täytekakun ilman viilaa
Я испеку тебе пирог без начинки,
Sä et oo vankina täällä
Хотя ты и не заключённый. 1
Jos en odota mitään, miten voin odottaa liikaa
Если я ничего не жду, как я могу ожидать слишком многого?
Oot vain huonolla päällä
Да ты просто не в духе сегодня.


Teet pehmeestä kulmikasta
Ты сглаживаешь углы,
Sul on sininen kausi
У тебя меланхолия,
Mut pidän siit tunnelmasta
Но мне нравится такая атмосфера,
Ehkä tuskasta nautin
Наверное, я люблю хандрить.


Yhteen sovitaan, jos riidat sovitaan
Мы подойдём друг другу, если постараемся,
En koita omistaa sinua
Я не пытаюсь завладеть тобой.


Sä o-o-o-o-o o-o-o-o-oot
Ты похо-о-о-ож, похо-о-о-о-о-ж
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях на Пикассо — с моей точки зрения.
Ei o-o-o-oo aina helppoo-o-o,
Это о-о-о-о-очень не про-о-о-сто,
Mutten vaihtais sua tavalliseen kainaloon
Но я бы ни за что не променяла тебя на обычного парня.
O-o-o-oo ei aina tiedä mitä seuraavaksi tapahtuu
Хо-о-о-о-оть я не могу предположить, что будет дальше,
O-o-o-oo o-o-o-o-oo, kai rikkinäiset aina toisiinsa rakastuu
Но-о-о-о-о, но-о-о-о-о-о- разбитые сердца, наверное, тянутся друг к другу.


En aamuyöstä oota sua kanssa kaulimen
Я не буду поджидать тебя со скалкой под утро,
Sä meet miten tahdot
Разрешаю тебе идти, куда хочешь.
Rivitaloromantiikasta mä nauti en
Мне не нравится эта грубая бытовая романтика,
Masennuksella lahjot
А твоя меланхолия подкупает.


Teet kaikesta kulmikasta
Ты сглаживаешь углы,
Sul on taas joku kausi
У тебя снова какой-то период.
Tää on suoraan mun unelmasta
Я мечтала не об этом,
Ehkä tuskasta nautin
Но, наверное, я люблю хандрить.


Yhteen sovitaan, jos riidat sovitaan
Мы подойдём друг другу, если постараемся,
En koita omistaa sinua
Я не пытаюсь завладеть тобой.


Sä o-o-o-oo o-o-o-o-oot
Ты похо-о-о-ож, похо-о-о-о-о-ж
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях на Пикассо — с моей точки зрения.
Ei o-o-o-oo aina helppoo-oo,
Это о-о-о-о-очень не про-о-о-сто,
Mutten vaihtais sua tavalliseen kainaloon
Но я бы ни за что не променяла тебя на обычного парня.
O-o-o-oo ei aina tiedä mitä seuraavaksi tapahtuu
Хо-о-о-о-оть я не могу предположить, что будет дальше,
O-o-o-oo o-o-o-o-oo, kai rikkinäiset aina toisiinsa rakastuu
Но-о-о-о-о, но-о-о-о-о-о- разбитые сердца, наверное, тянутся друг к другу.


Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях, как Пикассо — с моей точки зрения,
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях, как Пикассо — с моей точки зрения,
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях, как Пикассо — с моей точки зрения,
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях, как Пикассо — с моей точки зрения.


Sä o-o-o-oo o-o-o-o-oot
Ты похо-о-о-ож, похо-о-о-о-о-ж
Mun silmissä kuin joku parisuhteen Picasso
В отношениях на Пикассо — с моей точки зрения.
Ei o-o-o-oo aina helppoo-oo,
Это о-о-о-о-очень не про-о-о-сто,
Mutten vaihtais sua tavalliseen kainaloon
Но я бы ни за что не променяла тебя на обычного парня.
O-o-o-oo ei aina tiedä mitä seuraavaksi tapahtuu
Хо-о-о-о-оть я не могу предположить, что будет дальше,
O-o-o-oo o-o-o-o-oo, kai rikkinäiset aina toisiinsa rakastuu
Но-о-о-о-о, но-о-о-о-о-о- разбитые сердца, наверное, тянутся друг к другу.





1 — В словах обыгрывается запрет на передачу заключённым пирогов с начинкой.
Х
Качество перевода подтверждено