Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Perfect Stranger исполнителя (группы) Erasure

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Perfect Stranger (оригинал Erasure)

Прекрасный незнакомец (перевод Amethyst)

Hell I gave up my time
Печально, я потратил свое время
For a no good affair
На не слишком хорошее занятие.
You'd think I'd learned by now
Вы могли бы подумать, теперь я получил урок,


To be taken in
Будучи одураченным
By a perfect stranger
Прекрасным незнакомцем*.
Would that I had the know how
Хотелось бы мне знать, как.


Still more fool me
Все еще дурачишь меня,
For kidding myself
Чтобы я высмеивал себя.
That's the way it should be
Вот так и должно быть.
Maybe I should grow up
Возможно, мне стоило бы вырасти,
Would I feel confined to the same space
Чувствовал бы я себя ограниченным одним и тем же пространством,
Or would I feel that I talked myself into a corner
Или мне бы казалось, что я загнал в угол сам себя?


So long you're no friend of mine
Прощай, ты не друг мне,
You're false and unkind
Ты лжив и жесток,
You're indestructible
Ты несокрушим.


No place I'd rather be
Нет места, где я бы предпочел оказаться,
Than in the ring with you
Нежели на ринге с тобой.
We'd go twenty rounds
Мы бы провели двадцать раундов.


Still more fool me
Все еще дурачишь меня,
For killing myself
Чтобы я убивал себя.
That's the way it should be
Вот так и должно быть.
Maybe I should grow up
Возможно, мне стоило бы вырасти,
Would I feel confined to the same space
Чувствовал бы я себя ограниченным одним и тем же пространством,
Or would I feel that I talked myself into a corner
Или мне бы казалось, что я загнал в угол сам себя?


I see the sky move above me
Я вижу, проплывающие надо мной небеса,
But I just can't take control
Но я не могу совладать с собой.
What a sweet sensation
Какое сладкое чувство...


Love sweet sweet love
Любовь, прекрасная любовь...


Hell I gave up my time
Печально, я потратил свое время
For a no good affair
На не слишком хорошее занятие.
You'd think I'd learned by now
Вы могли бы подумать, теперь я получил урок,


To be taken in
Будучи одураченным
By a perfect stranger
Прекрасным незнакомцем.
Would that I had the know how
Хотелось бы мне знать, как.


Still more fool me
Все еще дурачишь меня,
For kidding myself
Чтобы я высмеивал себя.
That's the way it should be
Вот так и должно быть.
Maybe I should grow up
Возможно, мне стоило бы вырасти,
Would I feel confined to the same space
Чувствовал бы я себя ограниченным одним и тем же пространством,
Or would I feel that I talked myself into a corner
Или мне бы казалось, что я загнал в угол сам себя?








Х
Качество перевода подтверждено