Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Shadow Man Incident исполнителя (группы) Dream Theater

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Shadow Man Incident (оригинал Dream Theater)

Случай с человеком-тенью (перевод akkolteus)

A frightened child
Напуганный ребёнок
Pulls his blanket overhead
Натягивает на голову одеяло.
His mind runs wild
Он не властен над своими мыслями
Amidst the silence
В тишине.
He can feel his stare ("I see you")
Он чувствует его взгляд ("Я тебя вижу")
Intruder in the room
В его комнате - незваный гость,
But no one's there
Но здесь никого нет!
He could hardly move
Он едва может пошевелиться,
Frozen like a stone
Он застыл, будто камень.


This is more than just a terrifying dream
Это нечто большее, чем просто кошмар,
The shadow's always watching
Тень наблюдает беспрерывно.


"Embrace the shadow!"
"Прими тень!"


She's half asleep
Она в полусне,
Bedroom window open wide
Окно спальни открыто настежь,
Can hardly breathe
Она едва может дышать,
As a figure creeps inside
Когда внутрь закрадывается некий силуэт.
She sees no face
Она не видит лица,
An expressionless black hole
Лишь чёрную дыру без всякого выражения,
She's too afraid to run or speak or hidе
Она слишком напугана, чтобы бежать, говорить или прятаться,
Can he peer into her soul?
Сможет ли он заглянуть в её душу?


This is more than just a tеrrifying dream
Это нечто большее, чем просто кошмар,
The shadow's always watching
Тень наблюдает беспрерывно.


"That is not dead which can eternal lie
"Не мертво то, что покоиться вечно способно,
And with strange aeons even death may die"
И с приходом неведомых веков даже смерть может стать смертной". 1


Standing at seven feet tall he's a sight to behold
Ростом более двух метров, он представляет собой незабываемое зрелище,
Tales of the man in the hat surfaced centuries ago
Истории о человеке в шляпе возникли столетия назад.
Wearing a flowing black cloak and a watch on a chain
Он носит струящийся чёрный плащ и часы на цепочке,
He stands in the corner in darkness as you go insane
Он стоит в углу в темноте, пока ты теряешь рассудок,
Fighting for breath as the incubus sits on your chest
Борешься за вдох, пока инкуб сидит у тебя на груди.
The night demon waits as you dream, standing over your bed
Ночной бес ждёт, пока ты уснёшь, стоя у изголовья кровати.


Night, it will be forever changed
Ночь, она станет другой навсегда,
Will the shadow be revealed?
Будет ли тень обнаружена?
Can we ever know his name?
Сможем ли мы когда-либо узнать, как её зовут?
Endless night
Бесконечная ночь...
Not a soul will hear you scream
Никто не услышит твой крик,
And you never will escape
И тебе никогда не сбежать
From the devil in your dreams
От дьявола в своих сновидениях -
Endless night
Бесконечная ночь,
Endless night
Бесконечная ночь!


The vision that lives off your fear
Видение, живущее за счёт твоего страха,
Making you panic and sweat
Вызывающее панику и испарину.
He hides in the mist, but does he exist?
Он прячется во мгле, но существует ли он на самом деле?
A stranger you'll never forget
Это незнакомец, которого не стереть из памяти.
He waits at the end of the hall
Он поджидает в конце коридора
A presence you cannot explain
Это некое необъяснимое присутствие,
One minute he's there, turn your back, then he's gone
Он там всего минуту, повернёшься спиной, и его уже нет.
You'd better pray; he never calls out your name
Лучше молись; он никогда не зовёт тебя по имени.


"In the darkness, every faint noise of the night
"Любой слабый ночной шорох в темноте
Seemed magnified"
Кажется преувеличенным". 2


Night, it will be forever changed
Ночь, она станет другой навсегда,
Will the shadow be revealed?
Будет ли тень обнаружена?
Can we ever know his name?
Сможем ли мы когда-либо узнать, как её зовут?
Endless night
Бесконечная ночь...
Not a soul will hear you scream
Никто не услышит твой крик,
And you never will escape
И тебе никогда не сбежать
From the devil in your dreams
От дьявола в своих сновидениях -
Endless night
Бесконечная ночь,
Endless night
Бесконечная ночь,
Endless night
Бесконечная ночь!


Terrifying nightmares shared around the world
Ужасающие кошмары, которыми делятся по всему миру,
Stories of a faceless man who goes by many names
Истории о безликом человеке, носящем множество имён,
And traps us in his fearful gaze
Что пленяет нас своим пугающим взором,
A stranger in the mist
Незнакомец во мгле,
In the darkness of the night
В ночной темноте,
Who leaves us paralyzed
Оставляющий нас парализованными,
As you fall asleep
Стоит лишь отойти ко сну.
Better keep a watchful eye
Лучше не теряй бдительности,
And maybe leave a light on tonight
И, возможно, лучше оставить свет включённым на ночь.


Wake up
Просыпайся,
Wake up
Просыпайся,
Wake up
Просыпайся,
Wake up
Просыпайся,
Wake up!
Просыпайся!







1 - Двустишие из рассказа "Безымянный город" Г.Ф. Лавкрафта.



2 - Цитата из повести "Тень над Иннсмутом" Г.Ф. Лавкрафта.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки