Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни So Ends Another Day исполнителя (группы) Baba Yaga

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

So Ends Another Day (оригинал Baba Yaga)

Так заканчивается еще один день (перевод Елена Догаева)

Stay,
*Стой!
Enjoy the fading light of day.
Насладить угасанием света дня –
A light that catches in the sky
Света, который мелькает в небе
And into hell it slips away...
И ускользает в ад.


Lamp light.
Свет лампы –
It never helped me through the night.
Он никогда не помогал мне на протяжении ночи.
The thoughts refuse to go away,
Мысли отказываются уходить –
They come to tell me you were right,
Они пришли сказать мне, что ты была права, 1
Always...
Всегда.


If someone tells me what to say,
Если кто-то говорит мне, что говорить,
What's the difference anyway?
Какая разница в любом случае?
I try to find the time of day
Я пытаюсь найти то время дня,
That's internally mine,
Которое внутренне моё,
Freedom for my mind,
Свободу для моего разума,
The ending of the journey into night.
Конец путешествия в ночь.
So ends another day...
Так заканчивается еще один день...


I understand
Я понимаю,
That you refuse to take a stand,
Что ты отказываешься стоять на своём,
But I can still believe I'm bright,
Но я всё ещё верю, что я не дурак,
Though I can never hold your hand.
Хотя я никогда не смогу взять тебя за руку.


Stay,
Стой!
Enjoy the fading light of day.
Насладись угасанием дневного света.
You'll never need to tell me why,
Тебе никогда не нужно говорить мне почему,
Just never try to walk away.
Просто никогда не пытайся уйти,
And I can love the setting sun
И я смогу полюбить заходящее солнце,
And I'll be waiting for the day...
И буду ждать дня.


If someone tells me what to say,
Если кто-то говорит мне, что говорить,
What's the difference anyway?
Какая разница в любом случае?
I try to find the time of day
Я пытаюсь найти то время дня,
That's internally mine,
Которое внутренне моё,
Freedom for my mind,
Свободу для моего разума,
The ending of the journey into night.
Конец путешествия в ночь.
So ends another day...
Так заканчивается ещё один день...





* в песне использована фольклорная песня "Ой, то не вечер".

1 – They come to tell me you were right – по контексту непонятно, какой из вариантов правильный: 'Они пришли сказать мне, что ты' "была права" или "был прав".




So Ends Another Day
Так заканчивается еще один день* (перевод Елена Догаева)


Stay,
Стой!
Enjoy the fading light of day.
Взгляни, как угасает свет,
A light that catches in the sky
Как он мерцает в небесах,
And into hell it slips away...
Стекает в ад, сходя на нет...


Lamp light.
Всю ночь
It never helped me through the night.
Свет лампы мне не мог помочь,
The thoughts refuse to go away,
И мысли не уходят прочь,
They come to tell me you were right,
Они твердят, что ты права,
Always...
Вечно.


If someone tells me what to say,
Что говорить мне говорят,
What's the difference anyway?
А есть ли разница? Навряд...
I try to find the time of day
Я лишь ищу то время дня,
That's internally mine,
Что только для меня,
Freedom for my mind,
Свободу разума,
The ending of the journey into night.
Конец поездки в ночь без дня, -
So ends another day...
И снова дня закат...


I understand
Могу понять -
That you refuse to take a stand,
Ты не останешься опять,
But I can still believe I'm bright,
Но все же верю: я твой свет,
Though I can never hold your hand.
Хоть мне тебя не удержать.


Stay,
Стой!
Enjoy the fading light of day.
Взгляни, как угасает день!
You'll never need to tell me why,
Не объясняй мне ничего,
Just never try to walk away.
Лишь не пытайся убежать,
And I can love the setting sun
Тогда я полюблю закат
And I'll be waiting for the day...
И вновь рассвета буду ждать.


If someone tells me what to say,
Что говорить мне говорят,
What's the difference anyway?
А есть ли разница? Навряд...
I try to find the time of day
Я лишь ищу то время дня,
That's internally mine,
Лишь только для меня,
Freedom for my mind,
Свободу разума,
The ending of the journey into night.
Конец поездки в ночь без дня, -
So ends another day...
И снова дня закат...





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено