Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни High Pressure Low исполнителя (группы) Against Me!

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

High Pressure Low (оригинал Against Me!)

Высокое давление снизу (перевод Катя Чикиндина из Могилева)

There was a high pressure low
Высокое давление снизу
Developing off the coast of Africa,
Распространилось с побережья Африки,
Uplift in the atmosphere
Подъем его уровня в атмосфере
Pushed waves across the ocean
Гнал волны через океан
Towards Antilles and Bonaire.
К Антильским островам и Бонэйр.
While I paced in agitation,
В тревоге я мерил комнату шагами,
I drew the curtains closed,
Я задвинул шторы,
I set the air conditioner low,
Поставил кондиционер
I pressed a warm wash cloth to my face,
На низкую мощность,
Somewhere out there
Прижал к лицу теплую тряпку,
A hurricane was coming...
Где-то там начинался ураган...


[Chorus:]
[Припев:]
There's just no future
Нет больше будущего,
Left for us to dream of,
О котором мы могли бы мечтать,
Living in an era of instability,
Мы живем в эпоху нестабильности.
So caught up
Они попались в ловушку
In the culture of their rivals,
Культуры своих соперников,
Fear breeds in honest men,
И страх множится в сердцах честных людей,
It's a high pressure low!
Это высокое давление снизу,
It's a high pressure low!
Это высокое давление снизу!


Seven missiles flying
Семь снарядов
Over the sea of Japan,
Летят над Японским морем,
Tales of feral children
Рождаются слухи про диких детей,
Sleeping in wolf dens,
Спящих в логове с волками,
And the pious preacher commands,
Набожный проповедник отдает команды,
I hold my breath in anticipation,
В ожидании я не дышу.
Into the shelter of the jungle
Благородные дикари
Noble savages run,
Бегут в укрытие джунглей,
Vestal virgins triumph
Монахини-девственницы забывают
Over life-long inhibitions,
Свои пожизненные ограничения,
And I wonder, what is real?
И я думаю: что реальность?
What is fiction?
Что выдумка?


[Chorus]
[Припев]


Would anyone forgive Robert McNamara?
Простит ли кто-нибудь Роберта Макнамару*?
In retrospect he had to admit:
Оглядываясь назад,
There was mistake
Он вынужден был признать:
In going to war
Ошибкой было идти на войну,
Without first asking
Не задав перед этим
All the questions.
Всех вопросов.
Yes, Robert Strange McNamara,
Да, Роберт Стрэйндж Макнамара,
There are those who just cannot forget,
Есть те, кто просто не может забыть.
And I wonder, and I wonder,
И я думаю, я думаю:
Have I lost my own compassion?
Неужели и я потерял сострадание?


[Chorus]
[Припев]





* Роберт Стрэйндж Макнамара — министр обороны США в 1961—1968.
Х
Качество перевода подтверждено