Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gianna исполнителя (группы) Rino Gaetano

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gianna (оригинал Rino Gaetano)

Жанна (перевод Елена Догаева)

Gianna Gianna Gianna sosteneva, tesi e illusioni
Жанна, Жанна, Жанна поддерживала тезисы и иллюзии.
Gianna Gianna Gianna prometteva, pareti e fiori
Жанна, Жанна, Жанна обещала стены и цветы.
Gianna Gianna aveva un coccodrillo, ed un dottore
У Жанны, Жанны, Жанны был крокодил и доктор.
Gianna non perdeva neanche un minuto, per fare l'amore
Жанна не теряла ни минуты, чтобы заняться любовью.


Ma la notte la festa e finita, evviva la vita
Но ночью вечеринка заканчивается, да здравствует жизнь! 1
La gente si sveste e comincia un mondo
Люди раздеваются, и рождается мир -
un mondo diverso, ma fatto di sesso
Иной мир, который сделан из секса.
e chi vivra vedra...
Ну, поживем - увидим!


Gianna, Gianna, Gianna non cercava il suo Pigmalione,
Жанна, Жанна, Жанна не искала своего Пигмалиона.
Gianna difendeva il suo salario dall'inflazione.
Жанна защищала зарплату от инфляции.
Gianna, Gianna Gianna non credeva a canzoni o UFO,
Жанна, Жанна, Жанна не верила ни в песни, ни в НЛО.
Gianna aveva un fiuto eccezionale, per il tartufo.
У Жанны был исключительный нюх на трюфели. 2


Ma la notte la festa è finita, evviva la vita!
Но ночью вечеринка заканчивается - да здравствует жизнь!
La gente si sveste e comincia un mondo
Люди раздеваются, и рождается мир -
un mondo diverso, ma fatto di sesso
Иной мир, который сделан из секса.
e chi vivrà vedrà!
Ну, поживем - увидим!


Ma dove vai, vieni qua, ma che fai?
Но куда ты идёшь, иди сюда, ну что ты делаешь?
Dove vai, con chi ce l'hai? Vieni qua, ma che fai?
Куда ты идёшь, на что ты сердишься? Иди сюда, ну что ты делаешь?
Dove vai, con chi ce l'hai? Di chi sei, ma che vuoi?
Куда ты идёшь, на что ты сердишься? Чья ты? Ну чего ты хочешь?
Dove vai, con chi ce l'hai?
Куда ты идёшь, на что ты сердишься?


Butta là, vieni qua, chi la prende e a chi la da!
Бросай туда, иди сюда! Кто возьмёт, тому и отдают!
Dove sei, dove stai? Fatti sempre i fatti tuoi!
Где ты, где ты? Всегда занимайся своим делом!
Di chi sei, ma che vuoi?
Чья ты? Ну чего ты хочешь?
Il dottore non c'è mai! Non c'è mai! Non c'è mai!
Врача никогда нет! Никогда не бывает! Никогда не бывает!
Tu non prendi se non dai!
Ты не возьмёшь, если не дашь!


Vieni qua, ma che fai?
Иди сюда, ну что ты делаешь?
Dove vai, con chi ce l'hai?
Куда ты идешь, на что ты сердишься?
Butta là, vieni qua!
Бросай туда, иди сюда!
Сhi la prende e a chi la da!
Кто возьмёт, тому и отдают!
Dove sei, dove stai? Fatti sempre i fatti tuoi!
Где ты, где ты? Всегда занимайся своим делом!
Di chi sei, ma che vuoi?
Чья ты? Ну чего ты хочешь?
Il dottore non c'è mai! Non c'è mai! Non c'è mai!
Врача никогда нет! Никогда нет! Никогда нет!
Tu non prendi se non dai!
Ты не возьмешь, если не дашь!
Vieni qua, ma che fai?
Иди сюда, ну что ты делаешь?





1 – Также существует версия этой песни, в которой вместо "evviva la vita" ("да здравствует жизнь") звучит фраза "evviva la figa" ("да здравствует женский половой орган").

2 – Использованные в тексте песни слова "dottore" (доктор) и "tartufo" (трюфель) можно понимать буквально, в их прямом значении, но под этими словами также могли подразумеваться и маски комедии дель арте Дотторе (доктор) и Тартюф (трюфель).
Х
Качество перевода подтверждено