[The Singers Unlimited:]
[The Singers Unlimited:]
[Talib Kweli:]
[Talib Kweli:]
Oh, yes, indeed.
И впрямь.
I like this, I like this.
Мне нравится, мне нравится.
Ayo, Hi-Tek, do me a favor, man, speed it up a lil bit.
Эй, Хай-Тек, сделай одолжение, дружище, чуть убыстри.
[Verse 1: Talib Kweli]
[Куплет 1: Talib Kweli]
From the intro, you know I'm so influential
Уже со вступления вы понимаете моё влияние,
'Cause I'm glowin' like a candle,
Потому что я источаю свет, будто свеча,
The focus is so essential, dawg, what you tryna get into?
Цель — это самое важное, чувак, во что ты решил ввязаться?
I steady the flow, ready to blow like snotty tissue,
Я уравновесил читку и готов пробивать, словно платок заложенный нос,
They snitchin' like Donnie Brasco, I'm countin' like Monte Cristo.
Они стучат, как Донни Браско, а я заполняю графы, как Монте-Кристо.
2
The ghetto full of betrayal like Iago and Othello,
В гетто полно предателей, как Яго для Отелло,
3
Your fellow neighbor will slay you, they'll smoke you like cigarillos,
Твой же сосед расправится с тобой, они спалят тебя, как сигариллы,
4
Police want that info, they'll grill 'em like Portobellos,
Полиция хочет инфы, они прижмут их, как грибы к грилю.
I'm murderin' instrumentals
Я убиваю аккомпанемент,
'Cause I rap with the conscience of villains, killers and monsters,
Потому что читаю рэп, мысля как злодеи, убийцы, чудовища,
So revealin' and honest,
Откровенно и честно,
I'm still fulfillin' the promise,
Я продолжаю выполнять обещание,
So nice, I kill 'em with kindness,
Я так хорош, что убиваю своей добротой,
Hittin' like Muhammad Ali, you more like Tatyana,
Бью, как Мохаммед Али, а ты больше похож на Татьяну,
5
All this is probably karma, you dishonored the father.
Всё это, может, карма, ты обесчестил отца.
Whether it's God Almighty, or the almighty dollar,
Будь то Господь Вседержитель или доллар всемогущий,
We follow the prophets like Islamics or the Dalai Lama,
Мы следуем за пророками, типа исламскими или далай-ламой,
Your bullet points so hollow they could prolly pierce body armor,
Твои тезисы настолько тупые, что, пожалуй, ничего не вскроют,
Look in the scope, my people still a target.
Загляни в прицел: на мой народ до сих пор охотятся.
[Verse 2: Jay Electronica]
[Куплет 2: Jay Electronica]
Smile on my face, tears of a sad clown,
На моём лице улыбка, слёзы грустного клоуна,
Feelin' out of place as I whistle the cab down.
Я явно не на коне, когда ловлю такси:
"If I tip extra, can I huff a cig?"
"Если докину на чай, можно выкурить сигару?"
Blow my smoke out the window, droppin' ashes on the bridge, ugh.
Выпускаю дым из окна, стряхиваю пепел на мост, уф.
I'm in New York now, like Akeem and Semmi was,
Я перебрался в Нью-Йорк, как Аким и Сэмми,
6
Tryna get the lobby door open from a semi-buzz,
Пытаюсь войти в вестибюль, едва ткнув в домофон,
I just wanna go to the slum
Я хочу отправиться в трущобы
And throw my money on the floor like the Notorious B.U.M., ugh.
И швырнуть деньги на землю, как Ноториус Бомж, уф.
7
Build a home, teach a class, start a revolution,
Построить дом, обучить детей, начать революцию,
Free the mind, heal the body, talkin' evolution,
Освободить разум, исцелить тело — это я об эволюции,
This that Black Elohim Anunnaki rap,
Это ануннаки-рэп чёрного Элохима,
8
That Farrakhan, Hakeem Olajuwon, Qaddafi rap.
Рэп Фаррахана, Хакима Оладжьювона, Каддафи.
9
I dedicate this to my niggas in New Orleans
Я посвящаю эту песню своим ниггерам в Новом Орлеане,
Rockin' black and gold stockin' caps, and fleur-de-lis Shockey hats,
Которые носят чёрно-золотые вязаные шапочки и кепки Шоки с королевской лилией,
10
I'm in the courtroom screamin' "Who dat?!" on the devil,
В зале суда я кричу "Это кто?" дьяволу в морду,
11
Servin' gumbo with a shovel, dawg, I'm on another level,
Подаю гумбо на лопате, чел, я — это иной уровень,
12
Me and Kweli come together like two pieces of metal,
Я и Квели сошлись, как две металлических детали,
We magnetizin' the ghetto.
Мы магнетизируем гетто.
[Verse 3: J. Cole]
[Куплет 3: J. Cole]
Yeah, now, here's the memo:
Да, так вот, памятка вам:
I'm a rebel without a cause, a bezel without no flaws,
Я бунтарь без причины, безель без изъяна,
13
And shawty, you straight, but you look way better without no drawers.
Малая, ты в поряде, но без трусов ещё красивее,
Let's sweat out this alcohol, (Yeah) bet I'm about to ball,
Давай вылакаем весь алкоголь, (Ага) спорим, я буду кутить,
And never let up, look how I just crept up without applause,
Не унимался, сам пролез сюда без аплодисментов,
Fed up with all the frauds and left y'all without a job,
Заманался от фуфла, оставил их без бабла,
The center of attention, this is clever, I'm Pau Gasol.
Эпицентр внимания, это умно, я Пау Газоль.
14
Really, though, I'm LeBron, really don't got my mind
А если серьёзно, то я Леброн, серьёзно, я не выкупаю
15
On this new school of rappers, I will really go Columbine, (Uh-huh)
Рэперов новой школы, я им устрою "Колумбайн", (Угу)
16
And throw up the diamond sign, (Uh-huh)
Покажу на пальцах "бриллиант", (Угу)
17
Boy, you know I'ma shine, (Uh-huh)
Пацан, ты понимаешь, что я засияю, (Угу)
Flow is in Ramadan (Uh-huh)
У моей читки рамадан, (Угу)
18
'Cause couple years ago, the game had they pajamas on, (Yeah)
Потому что пару лет назад рэп надел маску для сна, (Да)
But now they on my dick, man, I should throw a condom on,
Зато теперь мне подсасывают, самое время натянуть гондон,
Ayy, 'cause a nigga comin' raw like I ain't got one on,
Эй, потому что ниггер кончит так, будто я без него,
And I ain't stoppin' nor coppin' no pleas,
И я не остановлюсь, вины не признаю,
I just lock and load, squeeze,
Я просто заряжаю и палю,
Dawg, I'm on a higher level, I'm on top of nosebleeds. (Damn)
Чувак, мой уровень выше, сижу под самой крышей. (Чёрт)
Niggas say they sick, but when they rock, they don't sneeze,
Ниггеры называют себя здравыми, но, когда качают, то начинают чихать,
Like the nigga on the block wavin' his Glock, but won't squeeze,
Как тот ниггер с квартала, что размахивает пушкой, но шмалять не станет.
Please... Hey!
Брось... Эй!
[Verse 4: Mos Def]
[Куплет 4: Mos Def]
Look, hold your applause until the ceremony end,
В общем, попридержите овации до конца церемонии,
Yours truly, truly blessed, yet again a noble pla-anted,
Искренне ваш, по-настоящему талантлив, но посажен благородно,
19
Supermagic, abracadabra kid,
Ультрамагический абракадабра-парень,
Mysterious master djinn, blacker pen,
Загадочный могучий джинн, чернейшее перо,
Arrowhead with the long-barrel stem, and his apparel fresh.
Стрела с длинным древком, и он одет по моде.
Harbor lights shinin' out the black power grid,
Огни гавани освещают сеть чёрной энергии,
With the Black Power grip, and pure power don't power trip,
Кулак в знак власти чёрным, истинная власть не упивается властью,
Push the cellar ceiling up and make the tower tip,
Я поднимаю потолок подвала, наклоняя башню,
The Gladwell point and Babylon Palace,
Переломный момент по Гладуэллу и Вавилонский дворец,
20
All about nothing, where it's all about the dollar,
Всё ни о чём там, где всё только ради долларов,
And mansions on the fault line of a shaky market,
Поместья оказались на линии разлома на шатком рынке,
The Devil at the dance hall thirsty for a partner,
Дьяволу в танцзале хочется найти партнёршу,
Get off him, there is not a parcel or a portion,
Отврати его, нет ни конверта, ни доли
Or a measure of a fortune more awesome, gorgeous.
Или более прелестной меры богатства, красавица.
The Funky Four Horsemen and one more
Четыре фанковых всадника плюс ещё один,
21
With Hi-Tek on the score, once more, of course.
Хай-Тек, разумеется, снова отвечает за музыку.
You're welcome, thanks,
Не стоит благодарности, спасибо,
Appreciation for your participation,
Мы ценим вашу заинтересованность,
Special dedication,
Это особое посвящение,
Celebration, bitches!
Праздник, суки!
1 — Сэмпл из песни "We've Only Just Begun" (1973) американского джазового квартета The Singers Unlimited.
2 — Донни Браско — псевдоним Джозефа Пистоне, специального агента ФБР, проработавшего в течение шести лет под прикрытием, внедряясь в преступную семью Бонанно и в меньшей степени в преступную семью Коломбо.
3 — Яго — персонаж и главный антагонист трагедии Шекспира "Отелло". Он знаменосец военачальника-мавра Отелло, который ненавидит своего командира и поэтому решает оклеветать его жену Дездемону. В результате Отелло убивает супругу и совершает самоубийство.
4 — Сигариллы — разновидность маленьких тонких сигар в виде скрутки табачного листа, начинённого резаным табаком.
5 — Мохаммед Али (1942—2016) — американский боксёр-профессионал, выступавший в тяжёлой весовой категории; один из самых известных и узнаваемых спортсменов в истории. Татьяна Али — американская актриса, продюсер и певица.
6 — Принц Аким Джоффер и его помощник Сэмми — персонажи американской кинокомедии 1988 года "Поездка в Америку", по сюжету которой они инкогнито приезжают в Нью-Йорк, чтобы найти принцу невесту. Роли исполнили Эдди Мёрфи и Арсенио Холл соответственно.
7 — Ноториус Бомж (по аналогии с рэпером Ноториус Бигом) — прозвище героя видео, опубликованного на YouTube, в котором бездомный мужчина бросает смятые купюры на землю, а затем читает рэп.
8 — Ануннаки — в шумеро-аккадской мифологии младшие боги, населяющие землю, подземный мир, а также небеса. Элохим — слово, в зависимости от контекста обладающего единственным или множественным числом, и обозначающее Бог или боги, упоминается на протяжении всего Ветхого завета.
9 — Луис Фаррахан — американский общественный деятель, лидер радикальной организации "Нация ислама". Хаким Оладжьювон — нигерийский и американский баскетболист, двукратный чемпион НБА, член Зала славы баскетбола. Муаммар Мухаммад Абу Миньяр аль-Каддафи (1942—2011) — ливийский революционер, политик и политический теоретик; был фактическим лидером Ливии с 1969 по 2011 год.
10 — Чёрный и старо-золотой — цвета футбольной команды "Нью-Орлеан Сейнтс"; королевская лилия Бурбонов — её эмблема. Игрок в американский футбол Джереми Шоки с 2008 по 2010 год играл на позиции тайт-энда за "Нью-Орлеан Сейнтс".
11 — "Это кто?" — кричалка фанатов футбольной команды "Нью-Орлеан Сейнтс".
12 — Гумбо — блюдо американской кухни, распространённое в штате Луизиана. Представляет собой густой суп со специями, похожий по консистенции на рагу.
13 — Безель (он же люнет, рант или ободок) — поворотное кольцо на циферблате часов.
14 — Пау Газоль — испанский баскетболист, бывший игрок НБА (2001—2019).
15 — Леброн Джеймс — американский баскетболист, четырёхкратный чемпион НБА, один из величайших баскетболистов в истории.
16 — 20 апреля 1999 года в школе "Колумбайн" в штате Колорадо двое старшеклассников устроили стрельбу, убив 13 человек, а после застрелились сами.
17 — "Бриллиант" — фирменный жест артистов звукозаписывающего лейбла Roc Nation, основанного рэпером Джей-Зи.
18 — Рамадан — месяц обязательного для мусульман поста, является одним из пяти столпов ислама. В течение месяца рамадан правоверные мусульмане в дневное время отказываются от приёма пищи, питья, курения и интимной близости.
19 — "Я насадил тебя как благородную лозу, — самое чистое семя; как же ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы?" (Иер. 2:21)
20 — "Переломный момент: Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам" — международный бестселлер канадского журналиста и поп-социолога Малкольма Гладуэлла. Опираясь на современные исследования, автор показывает, почему одни идеи, товары или типы поведения стремительно распространяются, а другие — нет, и как можно вызывать подобные "эпидемии" и управлять ими.
21 — Четыре всадника Апокалипсиса — персонажи из шестой главы Откровения Иоанна Богослова, Бог призывает их и наделяет силой сеять хаос и разрушение в мире. Funky 4 + 1 — рэп-группа из Бронкса, просуществовавшая с 1977 по 1983 год.
Х