Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Forever исполнителя (группы) Mad Heads XL

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Forever (оригинал Mad Heads XL)

Форева (навсегда) (перевод Елена Догаева)

Де я не є, є то не я,
Где я ни есть, это не я -
Я мушу бути там.
Я должен быть там,
Де душу зможу віддати тим,
Где душу смогу отдать тем,
Хто вірить моїм словам.
Кто верит моим словам.
Мої слова - вода жива,
Мои слова – живая вода,
Спрагу втамує вмить
Жажду утолит вмиг,
Та це лише краплі з моря,
Но это только капли из моря,
А в морі зорі і неба блакить.
А в море - звезды и неба голубизна.


Ти в зоряне небо
Ты в звездное небо
Стрибай із висоти
Прыгай с высоты,
З тобою forever
С тобою forever (1)
В вічності будем плисти.
В вечности будем плыть!


Лишай що не треба,
Оставь, что не нужно,
Змітай усі сліди
Заметай все следы,
І в зоряне небо
И в звездное небо -
З тобою forever.
С тобою forever!


Чи ти є там, де є і я,
Есть ли ты там, где и я,
Чи вмієш ти там буть?
Умеешь ли ты там быть?
Простір і час тримають нас
Пространство и время держат нас,
Та не змінюють нашу суть.
Но не меняют нашу суть.
Я би віддав все, що я мав
Я отдал бы все, что я имею,
Тільки це не моє.
Только это не мое,
Це лише краплі з моря,
Это лишь капли из моря,
А в морі зорі і все, що є.
А в море - звезды и все, что есть.


Ти в зоряне небо
Ты в звездное небо
Стрибай із висоти
Прыгай с высоты,
З тобою forever
С тобою forever
В вічності будем плисти.
В вечности будем плыть!


Лишай що не треба,
Оставь, что не нужно,
Змітай усі сліди
Заметай все следы,
І в зоряне небо
И в звездное небо -
З тобою forever.
С тобою forever!


Ти в зоряне небо
Ты в звездное небо
Стрибай із висоти
Прыгай с высоты,
З тобою forever
С тобою forever
В вічності будем плисти.
В вечности будем плыть!


Лишай що не треба,
Оставь, что не нужно,
Змітай усі сліди
Заметай все следы,
І в зоряне небо
И в звездное небо -
З тобою forever.
С тобою forever!



(1) З тобою forever - С тобой forever! Я не решилась перевести английское слово "fоrever" (навсегда), так как оно здесь использовано как троп, создает рифму к слову "небо", и оно даже вынесено в название песни.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки