Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Wanderer исполнителя (группы) Insomnium

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Wanderer (оригинал Insomnium)

Скиталец (перевод akkolteus)

Song of the sirens, brings me no joy
Песнь сирен не приносит мне радости,
Caress of a maiden, leaves me hollow
Девичья ласка опустошает.
And the night slowly turns
Ночь постепенно переходит
Towards the daybreak
В рассвет.


This crown on my forehead, feels like a burden
Корона на лбу больше походит на бремя,
These golden pendants, now weigh down my neck
Золотые кулоны на шее отягощают.
And the wine in my mouth
Вино во рту
Will it taste like ashes?
Напомнит ли на вкус пепел?


And still I roam
Я всё так же брожу,
With broken knees I wander
Скитаюсь с разбитыми коленями,
And still I roam (on and on)
Я всё так же брожу (снова и снова) -
'Til the end of days
До скончания своих дней.


I sold my poor soul, to unfold the secrets
Я продал свою несчастную душу, чтобы раскрыть тайны,
I lost my poor soul, to possess the riches
Я лишился своей несчастной души, чтобы стать богатым,
And still I craved for more and more
Однако я жаждал всё большего и большего,
To satisfy my hunger
Жаждал утолить свой голод.


I'm doomed to wander the earth
Я обречен скитаться по земле,
Cursed to roam these lands
Принуждён блуждать в этих краях,
Until the heavens die
Пока не сгинут небеса,
'Til the seven seas will boil
Пока не закипят семь морей.
I'm doomed to wander the earth
Я обречен скитаться по земле,
Cursed to roam these lands
Принуждён блуждать в этих краях,
Until the sun has waned
Пока солнце не погаснет,
'Til I find my wretched soul
Пока я не найду свою несчастную душу.


Everyone I've ever loved is long since gone
Умерли давно все, кого я любил,
Cruel are the years that pass
Так жестоки годы, проходящие
On this forlorn road
В этой одинокой дороге.
I hear the Pale Rider scoffing at my throes
Я слышу, как Бледный Всадник насмехается над моими страданиями,
For Death will never touch me
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
No redemption till I find my blackened soul
Не будет избавления, пока я не найду свою почерневшую душу.


(Death won't take me
(Смерть не заберёт меня,
Death won't take me)
Смерть не заберёт меня)
For Death will never touch me
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня,
For Death will never touch me
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
(Death won't take me)
(Смерть не заберёт меня)
For Death will never touch me
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня,
For Death will never touch me
Ибо Смерть никогда не дотронется до меня.
(Death won't take me
(Смерть не заберёт меня,
Death won't take me)
Смерть не заберёт меня)
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу,
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Death won't take me)
(Смерть не заберёт меня)
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу,
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Death won't take me)
(Смерть не заберёт меня)
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу,
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Death won't take me)
(Смерть не заберёт меня)
Until I find my poor soul
Пока я не найду свою несчастную душу.
(Death won't take me)
(Смерть не заберёт меня)
Х
Качество перевода подтверждено