Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Daughter of the Moon исполнителя (группы) Insomnium

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Daughter of the Moon (оригинал Insomnium)

Дочь луны (перевод Владлена Д)

Trail amidst the snow-clad trees, winding is the way
Тропа среди заснеженных деревьев, витиевата наша дорога,
Sunless is the path we roam, bitter is the air we breathe
Мы бредем по лишенному солнца пути, горек воздух, что мы вдыхаем,
Fell is the icy blast, coming from the hills
Сбивает с ног поток ледяного воздуха, идущего с холмов,
Blowing through my ailing heart, wailing in the emptiness inside
Прорывается сквозь мое больное сердце, воет в пустоте внутри меня.
Vanished is the light we had, hidden deep in rimy soil
Свет, который был с нами, исчез, запрятан глубоко в мерзлой земле.
Bereft of us the one we cherished, lost for ever our love
Нас покинула та, которую мы лелеяли, навсегда потеряна наша любовь.
Still at night I see her figure
Ночью я по-прежнему вижу ее силуэт,
Flickering on moonlit glades
Мерцающий на полянах, залитых лунным светом,
But passing is the hope she's giving
Но призрачна та надежда, что дает она,
Just a faintest breath of air and she's gone again
Малейший вздох — и она снова исчезает.
The clouds are moving heavily, across the livid sky
Тяжелые тучи плывут в мертвенно-бледном небе,
Yonder the hues are darkening, slowly turning grey to black
Вот вдали надвигается тьма, медленно превращая серое в черное.
For the two who stray in dusk, all hope is long since gone
Для двоих, что плутают в сумерках, надежда давно потеряна,
Cruel is the winter's reign, merciless the grasp of despair
Жестокое царство зимы, беспощадное принятие отчаяния:
For what mirth there is left in life for a motherless son
Где найти радость в этом мире ребенку, потярявшему мать?
What solace in this world for a widower to find
Как утешиться вдовцу?
Slender the shape in night, unbearable the beauty
Так строен силуэт в ночи, невыносимо красив,
Shining in the silvery light, watching me with wistful eyes
Сияющий в серебристом свете, глядящий на меня задумчивым взглядом.
Evanescent this vision, unattainable this illusion
Это мимолетное видение, недостижимая иллюзия,
But an image in my troubled dreams, hewn out of yearning and rue
Этот образ в моих беспокойных снах высечен из тоски и сожаления.
Х
Качество перевода подтверждено