Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fire Coming Out of a Monkey’s Head исполнителя (группы) Gorillaz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fire Coming Out of a Monkey’s Head (оригинал Gorillaz)

Огонь из недр Обезьяны* (перевод Rainy_day)

Once upon a time
Давным-давно,
At the foot of a great mountain,
У подножия великой горы,
There was a town where the people
Лежал городок, где жили люди,
Known as Happyfolk lived,
Известные как Счастливый Народ.
Their very existence a mystery to the rest of the world,
Само их существования было для остального мира тайной -
Obscured as it was by great clouds.
Они были сокрыты великими облаками.
Here they played out their peaceful lives,
Здесь они проживали свои мирные жизни до самого конца,
Innocent of the litany of excess and violence
Безобидные, они не знали неравенства и жестокости,
That was growing in the world below.
Процветавших в мире под ними.
To live in harmony with the spirit of the mountain
Жить в гармонии с духом горы, которую они называли Обезьяной,
Called Monkey was enough.
Им было достаточно.
Then one day Strangefolk arrived in the town.
Но однажды Чужой Народ появился в городе.
They came in camouflage, hidden behind dark glasses,
Они пришли в камуфляже, скрываясь за тёмными очками.
But no one noticed them: they only saw shadows.
Но никто не заметил их: они видели лишь тени.
You see, without the Truth of the Eyes,
Видите, без Истинного Зрения
The Happyfolk were blind.
Счастливый Народ был слеп.


Falling out of aeroplanes and hiding out in holes
Выпрыгивали из самолётов и прятались в норах,
Waiting for the sunset to come, people going home
Ожидая заката, когда люди возвращаются домой.
Jump out from behind them and shoot them in the head
Выскакивали у них за спиной и стреляли им в голову,
Now everybody dancing
И теперь все танцуют
The dance of the dead, the dance of the dead, the dance of the dead
Танец смерти, танец смерти, танец смерти...


In time, Strangefolk found their way
Со временем, Чужеземцы проложили путь
Into the higher reaches of the mountain,
К вершине горы,
And it was there that they found
И так вышло, что они там обнаружили
The caves of unimaginable Sincerity and Beauty.
Пещеры невообразимой Искренности и Красоты.
By chance, they stumbled upon
Случайно, они наткнулись на
The Place Where All Good Souls
Место, Где Покоились
Come to Rest.
Все Чистые Души.
The Strangefolk, they coveted
Чужеземцы больше всего жаждали
The jewels in these caves above all things,
Драгоценностей из этих пещер,
And soon they began to mine the mountain,
И вскоре они начали минировать гору —
Its rich seam fueling the chaos of their own world.
Богатство её глубин разжигало хаос из их собственного мира.
Meanwhile, down in the town,
Тем временем, ниже, в городке,
The Happyfolk slept restlessly,
Счастливый Народ беспокойно спал:
Their dreams invaded by shadowy figures
Их сны наводнили призрачные фигуры,
Digging away at their souls.
Которые закрадывались в их души.
Every day, people would wake
День за днём люди, просыпаясь,
And stare at the mountain.
Обращали внимание на гору.
Why was it bringing darkness
Почему она несёт тьму
Into their lives?
В их жизни?
And as the Strangefolk mined deeper
И поскольку Чужеземцы минировали гору
And deeper into the mountain,
Всё глубже и глубже,
Holes began to appear,
Начали появляться трещины,
Bringing with them
Неся с собой
A cold and bitter wind
Холод и ветер,
That chilled
Пронизывающий каждого
The very soul of the monkey.
До глубины души.
For the first time, the Happyfolk felt fearful
Впервые Счастливый Народ почувствовал страх,
For they knew that soon the Monkey
Поскольку они знали, что скоро Обезьяна
Would stir from its deep sleep.
Очнётся от глубокого сна.
And then came a sound.
А затем донёсся звук.
Distant first,
Далёкий поначалу,
It grew into castrophany
Он вырос в какофонию столь страшную и
So immense
Настолько чудовищную,
It could be heard far away in space.
Что её можно было услышать далеко в космосе.
There were no screams. There was no time.
Не было криков. Для этого не было времени.
The mountain called Monkey had spoken.
Гора по имени Обезьяна заговорила.
There was only fire.
Всюду был только огонь.
And then... nothing.
А затем... ничего.


O little town in U.S.A, your time has come to see
О, маленький городок в США, пришло твоё время осознать
There's nothing you believe you want
Бессмысленность своей веры и желаний.
But where were you when it all came down on me?
Но где же ты был, когда всё это на меня свалилось?
Did you call me now?
Теперь-то ты обо мне вспомнишь?





* — название горы
Х
Качество перевода подтверждено