Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dardanella исполнителя (группы) Bing Crosby

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dardanella (оригинал Bing Crosby feat. Louis Armstrong)

Дарданелла (перевод Алекс)

The sheik of Arabia, he wrote a note to me
Арабский шейх написал мне письмо.
He said I ought to see some feminity
Он сказал, что я должен увидеть одну женщину.


Down beside the Dardanella Bay
У пролива Дарданеллы,
Where oriental breezes play
Где играет восточный ветер,
There lives a lovely maid, a medium
Живёт прекрасная девушка, медиум.


The swellest of the belles
Первейшая красавица
In all the Dardanelles
Во всех Дарданеллах.


By the Dardanelles with growing eyes
У Дарданелл своим третьим глазом
She looks across the sea and sighs
Она оглядывает моря и вздыхает,
To weave a spell that is cerulean
Чтобы наслать свои лазурные чары.


Oh sorry, cut out for Turkmenistan
О, простите, это для Туркменистана.
While it was a scene like?
Что там была за сцена?


Oh, my Dardanella
О, моя Дарданелла,
I love your harem eyes
Я люблю твои гаремные глаза.
I'm a lucky fellow to capture such a prize
Я счастливчик, что получил такой приз.
Oh, Allah knows my love for you
О, Аллах знает мою любовь к тебе,
And he knows that I'll be true
И Он знает, что я буду верен.
But tell me, Dardanella
Но скажи мне, Дарданелла,
Is that very yellow?
Не слишком ли это жёлтый?
(She looks so dreamy in her maiden-form bra)
(Она словно мечта в своём девичьем бюстгальтере)


Oh Dardanella
О, Дарданелла,
Oh we'd like to say
О, мы хотели бы сказать,
We have commitments back in the USA
Что у нас есть обязательства в США.
The YMCA ball as we slowly sail away
YMCA 1 веселится, а мы тихо плывём.
We're singing "Auld Lang Syne"
Мы поем "Старое доброе время", 2
But the dream, my Dardanella
Но мечта, моя Дарданелла, –
The star of love divine
Звезда божественной любви.


I wrote the sheik a note
Я написал шейху письмо,
And this is what we wrote
И вот что там было:
“We doubt the trip the most
“Мы очень сомневаемся в поездке,
If you should make the coast
Но, если вы доберётесь до побережья,
We'll throw a gate for you
Мы откроем для вас ворота.
So bring your harem too
Поэтому привозите и свой гарем,
And most especially
И в особенности
The one we want to see
Ту, которую мы хотим увидеть:
Dreamy Dardanella
Божественный Дарданеллу,
She of the harem eyes"
Ту, с гаремными глазами”.





1 — Y.M.C.A. (Young Male Christian Association) — И.М.Х.О. (Идеологическая Молодежная Христианская Организация).

2 — Auld Lang Syne ("Старое доброе время") — шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса.
Х
Качество перевода подтверждено