Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Per Aspera Ad Aspera исполнителя (группы) ASP

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Per Aspera Ad Aspera (оригинал ASP)

Через тернии к терниям (перевод Aphelion из СПб)

Schwerer wogen mit den Jahren nicht nur die Ideale.
С годами тяжелеют не одни идеалы.
Ich sträub mich vor dem Abgesang.
Я противлюсь концу.
Nicht nur besagte Wege rauh, besonders auch die Schale.
Грубы не только упомянутые пути, но и оболочка,
Ein dickes Fell fehlt schon so lang.
Уже так давно не хватает густой шерсти.


Ehrlichkeit, die nie am längsten, eher kürzer währte,
Честность всегда длилась скорее мало, чем долго,
und irgendwann, da siehst du ein:
И однажды ты вдруг понимаешь:
Am Ende blieben nur verwandte Seelen Weggefährten,
В итоге с тобой остались только родственные души,
doch meistens warst du ganz allein.
Но в основном ты был совсем один.


Du wolltest Herzblut schenken, aber nicht an die Vampire.
Ты хотел отдать свою кровь, но не вампиру.
Es half kein Bitten und kein Pfahl.
Не помогли ни просьбы, ни кол.
Wir warn naive Kinder, und sie waren wilde Tiere,
Мы были наивными детьми, а они — дикими животными,
wir blieben in der Unterzahl.
Мы остались в меньшинстве.


Nah am Selbstbetrug
Близок к самообману
und immer zu verbissen.
И всегда слишком озлоблен.
Ich frag mich: War es klug?
Я спрашиваю себя: было ли это умно?
Ich bin bei weitem nicht gerissen genug.
Я недостаточно хитер.


Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Через тернии к терниям, через тернии к терниям.
Hat den Traum zu leben nichts als Schinderei beschert?
Мечта жизни, подаренная нам, — просто издевательство?
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Через тернии к терниям, через тернии к терниям.
Und hätt ich es geahnt, ich wäre doch nicht umgekehrt.
И если б я знал об этом, я не был бы другим.
Der Weg ist nie das Ziel, nur ihn allein hab ich erreicht.
Путь — это не цель, а я достиг только его.
Per aspera ad aspera, und nichts ist jemals leicht.
Через тернии к терниям, ничто никогда не дается легко.


Man fragt sich, ob man jemals überhaupt dafür bereit war,
Спрашивается, можно ли вообще быть к этому готовым
und ob und was man wohl gewinnt.
И что ты за это получишь?
Doch alles Fragen ist vergebens, es war unvermeidbar.
Но все вопросы бессмысленны, это было неизбежно.
Am Ende sind wir, wer wir sind.
В конце концов мы — те, кто мы есть.


Nah am Selbstbetrug...
Близок к самообману...


Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera...
Через тернии к терниям, через тернии к терниям...


Nah am Selbstbetrug...
Близок к самообману...


Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Через тернии к терниям, через тернии к терниям.
Hat den Traum zu leben nichts als Schinderei beschert?
Мечта жизни, подаренная нам, — просто издевательство?
Per aspera ad aspera, per aspera ad aspera.
Через тернии к терниям, через тернии к терниям.
Und hätt ich es geahnt, ich wäre doch nicht umgekehrt.
И если б я знал об этом, я не был бы другим.
Der Weg ist nie das Ziel, nur ihn allein hab ich erreicht.
Путь — это не цель, а я достиг только его.
Per aspera ad aspera, und nichts ist jemals leicht.
Через тернии к терниям, ничто никогда не дается легко.
Die Sterne fest im Blick, war jeder Schritt auch eine Qual,
Звезды перед глазами, каждый шаг был мукой,
per aspera ad aspera, wir hatten niemals eine Wahl.
Через тернии к терниям, у нас никогда не было выбора.
Х
Качество перевода подтверждено