Hannelore nennt sich Loreley
Ханнелора зовется Лорелеей,
Ihr Kleid ist hübsch, doch nicht der letzte Schrei
Ее платье красиво, но это не последний писк.
Mit Haaren bis zur Hüfte
С волосами до бедер,
Steht sie dort, verströmt die Düfte
Она стоит там, распространяет ароматы,
Nicht zu edel, nicht zu billig, nie zu willig
Не слишком благородная, не слишком дешевая, никогда — слишком покорная.
In der Hotelbar ist sie wie zu Haus
В баре отеля она чувствует себя как дома
Und meistens sieht sie schön und freundlich aus
И чаще всего выглядит красиво и дружелюбно.
Die zarten, feinen Züge
Нежные тонкие черты
Strafen alle Mühsal Lüge
Выдают ложь всех тягостей,
Sie hält alle Sorgen immer gut verborgen
Она всегда хорошо скрывает все заботы.
Hannelore nennt sich Loreley
Ханнелора зовется Лорелеей,
An mir schaut sie geflissentlich vorbei
Она нарочно проходит мимо меня.
Ich fall bei diesem Thema
В этой теме я никак не попадаю
Keineswegs ins Beuteschema
В систему "хищник-жертва".
Soll ein Lächeln für dich strahlen, musst du zahlen
За сияющую улыбку тебе придется заплатить.
Betritt ein Kandidat für sie den Raum
Когда в помещение входит кандидат,
Verschiebt sich nur ganz leicht der Kleidersaum
Лишь едва приподнимается подол платья,
Denn so wartet die charmante
Ведь так ждет очаровательная
Und so schöne Unbekannte
И столь прекрасная незнакомка.
Vielleicht kommt zu später Stunde noch ein Kunde
Возможно, позже придет еще один клиент.
Leise, leise, Loreley!
Тише, тише, Лорелея!
Freu dich, du wurdest auserkoren!
Радуйся, ты — избранная!
Leise, leise, Loreley!
Тише, тише, Лорелея!
Du hast so wundervolles Haar!
У тебя такие чудесные волосы.
Lass los, lass los, oh Loreley
Хватит, хватит, о Лорелея,
Denn niemand bleibt hier ungeschoren!
Ведь здесь стригут всех.
Auch dein Schmerz ist bald vorbei, Loreley!
Твоя боль тоже скоро кончится, Лорелея,
Hannelore nennt sich Loreley
Ханнелора зовется Лорелеей.
Am Morgen sind die Beine schwer wie Blei
Наутро ноги словно наливаются свинцом.
Einem Leitsatz folgt sie immer:
Она всегда следует одному правилу:
"Gehe niemals mit aufs Zimmer!"
"Никогда не заходи в комнату!"
Sie wahrt immer ihre Grenzen bei den Tänzen
Танцуя, она всегда охраняет свои границы.
Hannelore ist für Geld recht nett
Ханнелора очень мила за деньги,
Ein blonder Engel schwebt übers Parkett
Белокурый ангел парит над паркетом.
Man sieht Männer Scheine zücken
Мужчины достают банкноты,
Nur um sich mit ihr zu schmücken
Чтобы лишь украсить себя ею.
Ihre Schönheit lässt sie eben überleben
Именно за счет красоты она и живет.
Leise, leise, Loreley! ...
Тише, тише, Лорелея! ...
In dieser Nacht kommt keiner mehr
Этой ночью больше никто не придет.
Die Taschen bleiben heute leer
Сегодня карманы останутся пустыми,
Und du bringst nichts nach Haus
И ты ничего не принесешь домой.
Ich folge in der Dunkelheit
Во тьме я следую
Dem viel zu dünnen Abendkleid
За чересчур тонким вечерним платьем.
Du siehst verletzlich aus
Ты выглядишь ранимой.
Am liebsten kehrte ich nun um
Лучше всего мне бы сейчас развернуться,
Doch "ihre" Stimme ist nie stumm ("Los tu es!")
Но "ее" голос никогда не смолкает. ("Сделай же это!")
Es soll und wird gescheh'n.
Это должно случиться и произойдет.
Du hörst die Schritte hinter dir,
Ты слышишь шаги за спиной,
Läufst schneller, fast entkommst du mir
Бежишь быстрее, почти спасаешься,
Du kannst mir nicht entgeh'n
Но тебе не уйти от меня.
Du drehst dich um, erkennst mich jetzt
Ты поворачиваешься, теперь узнаешь меня,
Die Augen weiten sich entsetzt
Глаза раскрываются от ужаса.
Du fragst mich, was ich will
Ты спрашиваешь, чего я хочу.
Ich reiße meine Faust empor
Я заношу руку,
Herunter fährt das Eisenrohr
Железная труба опускается,
Und bald liegst du ganz still
И вскоре ты лежишь без движения.
Ich schleif dich ins Hotel zurück ("Bring sie zu mir!")
Я тащу тебя обратно в отель ("Принеси ее ко мне!"),
Es hat niemand bemerkt, zum Glück
К счастью, этого никто не видел.
Du bist so furchtbar leicht
Ты ужасно легкая,
Viel schwerer lastet meine Schuld
Мое чувство вины гораздо тяжелее,
Doch wartet "sie" voll Ungeduld
Но "она" ждет в нетерпении.
Der Keller ist erreicht
Я добрался до подвала.
Ich leg den schlaffen Körper ab
Я опускаю бессильное тело,
Astoria wird ihm zum Grab
Астория станет его могилой,
Die Schatten kreisen ihn schon ein. ("Endlich!")
Тени уже окружают его. ("Наконец-то!")
In meinem Kopf schrillt kreischend laut
В моей голове раздается пронзительный и громкий
Triumphgeheul, nun wird verdaut
Победный рев, теперь тело будет переварено,
Nun ist's an mir zu schreien
Теперь моя очередь кричать.
Leise, leise, Loreley! ...
Тише, тише, Лорелея! ...
Hannelore ohne Loreley
Ханнелора без Лорелеи,
Karin kommt bald in die Schule, Klaus wird drei
Карин скоро пойдет в школу, Клаусу будет три.
Wer wird sich dazu durchringen
Кто решится
Ihren Kindern beizubringen
Объяснить ее детям,
Dass sie niemals wieder heimkommt, nie mehr heimkommt?
Что она уже никогда не придет домой, больше никогда не придет?
Hannelore oder Loreley
Ханнелора или Лорелея,
Mit beiden ist es leider nun vorbei
С обеими теперь, увы, покончено.
Man wird sie auch nicht entdecken
Ее не найдут,
Denn ich musste sie verstecken
Ведь мне пришлось ее спрятать.
In der Parthe fand man Kleider, sonst nichts, leider
В Парте нашли платье, больше, к сожалению, ничего.
Das Hotel ließ sie verschwinden
Она исчезла в отеле,
Nicht mal ich kann sie noch finden
Даже я не могу ее отыскать.
Jeder muss vor allen Dingen Opfer bringen
Каждый, прежде всего, должен приносить жертвы.
Niemand wird mehr nach ihr fahnden
Никто больше не будет ее искать,
Keiner wird die Tat je ahnden
Никто не отомстит за преступление.
In der Bar tanzt nun "Marie" und nicht mehr sie
В баре теперь танцует Мари, а не она.
Х