Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни World of Pain исполнителя (группы) Rage

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

World of Pain (оригинал Rage)

Мир боли (перевод Aeon из Оренбурга)

Oh, how good it was a long, long time ago
О, как было хорошо давным-давно,
Life was young and everything was bound to grow
Жизнь была в самом разгаре, всё только начиналось.
Yes, we've made it, we were fruitful and explored
Да, мы сделали это, мы были плодовиты и разведаны,
But now it's overload
Но сейчас всё перегружено
It might as well explode anytime
И может взорваться в любой момент.


Hear my warning
Услышь моё предупреждение –
Death is dawning
Смерть приближается,
This is a world of pain
Это мир боли.


No tomorrow
Нет будущего,
Only sorrow
Только страдание,
Live in a world of pain
Живём в мире боли.


All this time the spiral's turning till we fall
Всё это время спираль будет вращаться, пока мы не умрём.
Why, oh why we've never tried to take control
Почему, о почему, мы никогда не пытались взять дело в свои руки,
Is it that we're egoistic 'till the end?
Значит ли это, что мы будем эгоистами до конца?
It's "after me the flood"
После меня хоть потоп, 1
We blame it all on God, but it's not
Мы виним во всём Бога, но мы не правы.


Hear my warning
Услышь моё предупреждение –
Death is dawning
Смерть приближается,
This is a world of pain
Это мир боли.


No tomorrow
Нет будущего,
Only sorrow
Только страдание,
Live in a world of pain
Живём в мире боли.


But now it's overload
Но сейчас всё перегружено
It might as well explode anytime
И может взорваться в любой момент.


Hear my warning
Услышь моё предупреждение –
Death is dawning
Смерть приближается,
This is a world of pain
Это мир боли.


No tomorrow
Нет будущего,
Only sorrow
Только страдание,
Live in a world of pain
Живём в мире боли.


I don't wanna live
Я не хочу жить
In a world of pain
В мире боли,
In a world of pain!
В мире боли!







1 — Калька с французского "après moi [вариант — nous], le déluge". Это выражение принадлежит маркизе Помпадур. хотя некоторые исследователи склонны приписывать эту фразу регенту Филиппу Орлеанскому.
Х
Качество перевода подтверждено