Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Renaître À La Vie исполнителя (группы) Mario Pelchat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Renaître À La Vie (оригинал Mario Pelchat)

Возвратиться к жизни (перевод Amethyst)

D'hier, je ne retiens pas grand-chose
Вчерашний день мне не оставил ничего,
Que quelques papiers défraîchis
Кроме некоторых старых листков
Dans une boîte bleue que j'ose
В голубой коробке, что я осмеливаюсь
A peine tirer de l'oubli
Едва вытянуть из забытья.
J'y avais décrit mes errances
Там я описал свои блуждания
Des restes de faux paradis
В остатках ложного рая
Au plus fort de l'adolescence
В разгаре юности,
Où je me croyais à l'abri
Где я чувствовал себя в укрытии.


Depuis des lunes, je traîne
Со времен луны я брожу,
Et je brise des chaînes
Рву цепи
Entre l'aube et la nuit
Меж рассветом и ночью,
Et, une à une, mes veines
И, одна за другой, вены мои
Ont usé des semaines
Неделями
Pour renaître à la vie
Возвращались к жизни.


Je voulais être un homme juste
Я просто хотел быть человеком,
De cœur et de corps, rien de moins
Из плоти и крови*, и ничего меньшего,
Mais je n'étais qu'un être rustre
Но я быль всего лишь грубым существом,
Un égaré de grands chemins
Заблудшим на больших дорогах
Entre mes doutes et ma déroute
Меж сомнениями и хаосом,
Parmi humbles et malandrins
Меж униженными и бродягами.
Je l'espérais, coûte que coûte
Я надеялся на это, что бы то ни стало,
Mon parallèle féminin
На свою вторую половинку**.


Puis il est apparu très vite
Позже, она быстро появилась
Dans mon paysage en bataille
На моем поле битвы,
Et, entre elle et moi, tout de suite
И, между ней и мной сразу же
S'est mis à forcer les murailles
Воздвиглись стены.
Moi, le filou, le malhabile
Я — неуклюжий плут.
Elle sait parler à mon cœur
Она умеет разговаривать с моим сердцем
Devant les sentiments hostiles
Пред враждебными чувствами.
Elle sait le faire battre en douceur
Ей удается заставить сердце нежно биться.


Depuis des lunes, je traîne
Со времен луны я брожу,
Et je brise des chaînes
Рву цепи
Entre l'aube et la nuit
Меж рассветом и ночью,
Et, une à une, mes veines
И, одна за другой, вены мои
Ont usé des semaines
Неделями
Pour renaître à la vie
Возвращались к жизни.


Et je brise des chaînes
Я рву цепи
Entre grain et ivraie
Меж добром и злом***,
Et sur ses dunes, je sème
И на ее дюнах я сею
A tous vents des rengaines
По ветру избитые фразы
Et de tendres secrets
И нежные тайны.
Et sous la Lune en bohème
А под богемной луной
Sa main dans la mienne
Ее рука в моей руке...
A la vie je renais
Я возвращаюсь к жизни...





* досл. с сердцем и телом

** досл. женская параллель

*** досл. меж зернами и сорняками
Х
Качество перевода подтверждено