Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Under Ytan исполнителя (группы) Loreen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Under Ytan (оригинал Loreen)

За внешним видом (перевод Дмитрий из Льгова)

Under ytan
За внешним видом
Finns stora och små
Скрывается великое и ничтожное.
Under ytan
За внешним видом
Finns det skratt och gråt
Могут быть и слёзы, и смех.
Det finns mycket där som händer
Порой там столько всего происходит,
Som vi inte kan förstå
Чего мы не сможем понять.
Men vi hittar alltid svaren
Но мы всегда найдём ответ
Där I botten av oss själva
Где-то в глубине своей души,
Under ytan
Под поверхностью.


Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet
Я знаю, я знаю, я знаю.


Det skrattas och det skålas
Они смеются и хорохорятся,
Men slutar snart I kaos
Но всё закончится хаосом.
Någon sparkar och slår en stackare där
Кто-то вымещает всё на более слабых,
Som är helt utan chans
А у кого-то больше нет шансов.
Jag ser att ingen verkar bry sig
Я вижу, что всем, похоже, наплевать,
Och inte heller jag
Впрочем, как и мне.
Rädslan är för stor och stark
Страх слишком велик и силён,
För att göra något alls
Чтобы что-то с этим сделать.


Under ytan
За моим внешним видом
Skäms jag för mig själv
Мне на самом деле стыдно.
Under ytan
За моим внешним видом
Bränner bilden mig
Я мысленно сгораю.


Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet att do finns där
Я знаю, я знаю, я знаю, что ты там.
Jag vet, jag vet, jag vet
Я знаю, я знаю, я знаю.


Jag tänker på det ofta
Я часто думаю о тебе,
Om det varit min egen bror
Будто ты мой родной брат.
Då hade också jag förvandlats
Я не избежала перемен,
Till ett monster utan ord
Став безжалостным монстром.
När jag ser all den ondska
Когда я смотрю на всё то зло,
Som vi människor släppt lös
Которое мы, люди, творим сами,
Det meningslösa lidandet
Я ощущаю невыразимую боль.
Då har jag svårt att förstå
Ещё мне трудно поверить в то,
Att alla har vi varit barn
Что мы когда-то были детьми,
Och hjälplösa nån gång
Что мы тогда были беспомощны,
Älskat utan gränser
Любили, не зная ограничений -
Älskat utan tvång
Мы любили просто так.


Under ytan
За внешним видом
Är vi alla små
В нас ещё живут дети,
Under ytan
Но в этой глубине
Kan en god själ förgås
Может исчезнуть добрая душа.
Х
Качество перевода подтверждено