Way back when I was just a little bitty boy
Возвращаясь к тому времени, когда я был маленьким нескладным ребёнком,
Living in a box under the stairs in the corner
Который жил в коробке под лестницей, в углу
Of the basement of the house half a block
Подвала в доме вниз по улице,
Down the street from Jerry's Bait shop
В полуквартале от магазинчика Jerry's Bait,
1
You know the place
Ну ты знаешь это место.
Well anyway, back then life was going swell
В любом случае, то было отличное время,
And everything was just peachy
Всё было просто замечательно.
Except, of course, for the undeniable fact that every single morning
За исключением, конечно же, неоспоримого факта, что каждое утро
My mother would make me a big bowl of sauerkraut for breakfast
Моя мать делала для меня большую миску квашеной капусты на завтрак.
Awww — big bowl of sauerkraut
Оооу — большая миска квашеной капусты,
Every single morning
Каждое грёб*ное утро,
It was driving me crazy
Это сводило меня с ума.
I said to my mom
Я сказал своей маме,
I said "Hey, mom, what's with all the sauerkraut?"
Я сказал: "Хей, мам, зачем вообще эта квашеная капуста?"
And my dear, sweet mother
И моя дорогая, милая мама,
She just looked at my like a cow looks at an oncoming train
Она просто посмотрела на меня, словно корова на приближающийся поезд,
And she leaned right down next to me
Она наклонилась ко мне
And she said "IT'S GOOD FOR YOU"
И сказала: "ОНА ПОЛЕЗНА ДЛЯ ТЕБЯ".
And then she tied me to the wall and stuck a funnel in my mouth
А затем она привязала меня к стене и заткнула воронку мне в рот,
And force fed me nothing but sauerkraut until I was twenty six and a half years old
И не давала мне есть ничего, кроме квашеной капусты, и так, пока мне не исполнилось 26 с половиной лет.
That's when I swore that someday
Именно тогда я поклялся, что однажды,
Someday I would get outta that basement and travel to a magical, far away place
Однажды я выберусь из этого подвала и отправлюсь в сказочную и далёкую страну,
Where the sun is always shining and the air smells like warm root beer
Где всегда светит солнце, а воздух пропитан ароматом тёплого рутбира,
2
And the towels are oh so fluffy
А полотенца, оу, такие мягкие,
Where the Shriners and the lepers play their ukuleles all day long
Где орден Шрайн
3 и прокажённые играют на своих гавайских гитарах весь день напролёт,
And anyone on the street will glady shave your back for a nickel
Где любой человек с улицы с радостью побреет тебе спину за 5 центов.
Wacka wacka doodoo yeah
Уака уака дуудуу, да!
Well, let me tell you, people, it wasn't long at all before my dream came true
Что ж, позвольте сказать вам, люди, прошло не так много времени, прежде чем моя мечта сбылась,
Because the very next day, a local radio station had this contest
Потому что на следующий же день местная радиостанция проводила конкурс,
To see who could correctly guess the number of molecules in Leonard Nimoy's butt
В котором нужно было правильно назвать число молекул в задней части Леонарда Нимойа.
4
I was off by three, but I still won the grand prize
Я занял третье место, но всё же я выиграл приз!
That's right, a first class one-way ticket to
Всё верно — билет первого класса в одну сторону до...
You know, I'd never been on a real airplane before
Знаешь, я ещё ни разу не был на настоящем самолёте,
And I gotta tell ya, it was really great
И должен тебе сказать, это было просто великолепно!
Except that I had to sit between two
За исключением того, что мне пришлось сидеть между двумя
Large Albanian women with excruciatingly severe body odor
Крупными женщинами из Албании, телеса которых распространяли убийственно резкий запах,
And the little kid in back of me kept throwin' up the whole time
И маленьким ребёнком позади меня, который постоянно блевал;
The flight attendants ran out of Dr. Pepper and salted peanuts
У бортпроводников закончился Доктор Пеппер и солёный арахис;
And the in-flight movie was Bio-Dome with Pauly Shore
А во время полёта показывали фильм под названием "Био-Дом",
5 с участием Поли Шора.
6
And, oh yeah, three of the airplane engines burned out
И, о да, три из четырёх двигателей самолёта сгорели,
And we went into a tailspin and crashed into a hillside
Мы вошли в штопор
7 и рухнули прямо на холмы.
And the plane exploded in a giant fireball and everybody died
Самолёт взорвался гигантским огненным шаром, и все погибли.
Except for me
Кроме меня.
You know why?
А знаешь, почему?
'Cause I had my tray table up
Потому что мой откидной столик был поднят,
And my seat back in the full upright position
А спинка моего кресла была в вертикальном положении.
Had my tray table up
Мой откидной столик был поднят,
And my seat back in the full upright position
А спинка моего кресла была в вертикальном положении.
Had my tray table up
Мой откидной столик был поднят,
And my seat back in the full upright position
А спинка моего кресла была в вертикальном положении.
So I crawled from the twisted, burnin' wreckage
И вот я выполз из скрюченного горящего месива,
I crawled on my hands and knees for three full days
Я полз на руках и коленках целых три дня,
Draggin' along my big leather suitcase and my garment bag
Таща за собой свой большой кожаный чемодан и сумку с одеждой,
And my tenor saxophone and my twelve-pound bowling ball
Свой тенор саксофон
8, двенадцатифунтовый шар для боулинга
And my lucky, lucky autographed glow-in-the-dark snorkel
И мою счастливую, светящуюся в темноте трубку для подводного плавания с автографом.
But finally I arrived at the world famous Albuquerque Holiday Inn
Но, наконец, я добрался до известного всему миру Альбукерке Холидей-инн,
9
Where the towels are oh so fluffy
Где полотенца такие мягкие,
And you can eat your soup right out of the ashtrays if you wanna
Где можно съесть свой суп прямо из пепельницы, если кому угодно.
It's OK, they're clean
Всё в порядке, они чистые.
Well, I checked into my room and I turned down the A/C
Я прошёл в свой номер, выключил кондиционер
And I turned on the SpectraVision
И включил SpectraVision.
10
And I'm just about to eat that little chocolate mint on my pillow
Я вот-вот собирался съесть ту маленькую мятную шоколадку,
11 лежащую на подушке,
That I love so very, very much when suddenly,
Мне она так сильно нравится, как вдруг
There's a knock on the door
В дверь постучали.
Well now, who could that be?
Кто же это может быть?
I say "Who is it?"
Я спрашиваю "Кто это?"
"Who is it?"
"Кто это-о?"
There's no answer
И опять нет ответа.
"WHO IS IT?"
"ДА КТО ЭТО?"
They're not sayin' anything
Никто ничего не говорит.
So, finally I go over and I open the door and just as I suspected
И вот мне пришлось подойти и открыть дверь и, как я и предполагал,
It's some big fat hermaphrodite with a
Это оказался большой жирный гермафродит
Flock-Of-Seagulls haircut and only one nostril
С "гнездом чайки" на голове и всего лишь одной ноздрёй.
Oh man, I hate it when I'm right
О, чувак, ненавижу, когда я прав.
So anyway, he bursts into my room and he grabs my lucky snorkel
Тем не менее, он врывается в мою комнату и хватает мою счастливую трубку для плавания,
And I'm like "Hey, you can't have that"
И тут я: "Хей, ты не можешь это взять!
"That snorkel's been just like a snorkel to me"
Эта трубка вообще-то была подписана лично для меня."
And he's like "Tough"
А он такой: "Классно."
And I'm like "Give it"
А я ему: "Отдай."
And he's like "Make me"
А он мне: "Заставь меня."
And I'm like "'Kay"
А я и говорю: "Ладно."
So I grabbed his leg and he grabbed my esophagus
Я схватил его ногу, а он меня — за глотку,
And I bit off his ear and he chewed off my eyebrows
Я откусил ему ухо, а он сжевал мои брови,
And I took out his appendix and he gave me a colonic irrigation
Я вырвал ему аппендикс, а он промыл мне кишки.
Yes indeed, you better believe it
Да, действительно, тебе лучше в это поверить,
And somehow in the middle of it all, the phone got knocked off the hook
И каким-то образом в середине всего этого телефонная трубка соскочила с разрывающегося телефона,
And twenty seconds later, I heard a familiar voice
А двадцать секунд спустя я услышал знакомый голос,
And you know what it said?
Знаешь, что он сказал?
I'll tell you what it said
Сейчас расскажу, что он сказал.
"If you'd like to make a call, please hang up and try again"
"Если вы хотите совершить звонок, пожалуйста, положите трубку и повторите попытку."
"If you need help, hang up and then dial your operator"
"Если вам нужна помощь, положите трубку и позвоните своему оператору."
"If you'd like to make a call, please hang up and try again"
"Если вы хотите совершить звонок, пожалуйста, положите трубку и повторите попытку."
"If you need help, hang up and then dial your operator"
"Если вам нужна помощь, положите трубку и позвоните своему оператору..."
In Albuquerque
В Альбукерке,
Well, to cut a long story short, he got away with my snorkel
Ну, чтобы больше не растягивать эту историю, он забрал мою трубку для плавания,
But I made a solemn vow right then and there that I would not rest
Но прямо на месте я дал торжественное обещание, что я не буду знать покоя,
I would not sleep for an instant
Что я не усну ни на секунду,
Until the one-nostrilled man was brought to justice
Пока мужик с одной ноздрёй не предстанет перед судом!
But first, I decided to buy some donuts
Но сначала я решил купить себе пончиков.
So I got in my car and I drove over to the donut shop
Я сел в машину и отправился к магазину пончиков,
And I walked on up to the guy behind the counter
И я подошёл к парню за прилавком,
And he says "Yeah, what do ya want?"
И он говорит: "Да, чё надо?"
I said "You got any glazed donuts?"
Я спросил: "У вас есть глазированные пончики?"
He said "No, we're outta glazed donuts"
Он сказал: "Нет, у нас закончились глазированные пончики"
I said "Well, you got any jelly donuts?"
Я спросил: "У вас есть пончики с джемом?"
He said "No, we're outta jelly donuts"
Он сказал: "Нет, у нас закончились пончики с джемом"
I said "You got any Bavarian cream-filled donuts?"
Я спросил: "У вас есть Баварские пончики с кремом?"
He said "No, we're outta Bavarian cream-filled donuts"
Он сказал: "Нет, у нас закончились Баварские пончики с кремом"
I said "You got any cinnamon rolls?"
Я спросил: "У вас есть булочки с корицей?"
He said "No, we're outta cinnamon rolls"
Он сказал: "Нет, у нас закончились булочки с корицей"
I said "You got any apple fritters?"
Я спросил: "У вас есть яблочные фриттеры?"
12
He said "No, we're outta apple fritters"
Он сказал: "Нет, у нас закончились яблочные фриттеры"
I said "You got any bear claws?"
Я спросил: "У вас есть выпечка "Когти медведя"?"
13
He said "Wait a minute, I'll go check"
Он сказал: "Подожди минутку, щас проверю.
"No, we're outta bear claws"
Нет, у нас закончились "Когти медведя."
I said "Well, in that case — in that case, what do you have?"
Я сказал: "Ну, в таком случае — в таком случае, что у вас есть?"
He says "All I got right now is this box of one dozen starving, crazed weasels"
Он говорит: "Всё, что у меня сейчас есть, это коробка с дюжиной голодных и сумасшедших горностаев."
I said "OK, I'll take that"
Я сказал: "Окей, беру".
So he hands me the box and I open up the lid and the weasels jump out
И вот он отдаёт мне коробку, я открываю крышку, и горностаи выпрыгивают из коробки,
And they immediately latch onto my face and start bitin' me all over
Они тут же вцепились в моё лицо и начали кусать повсюду.
(rabid gnawing sounds)
(Неистовый грызущий звук)
Oh man, they were just going nuts
О, чувак, они просто все посходили с ума,
They were tearin' me apart
Они разрывали меня на части.
You know, I think it was just about that time
Знаешь, думаю, наступило время,
That a little ditty started goin' through my head
Когда маленькая песенка начала играть в моей голове.
I believe it went a little something like this...
Думаю, она была немного похожа на эту:
Get 'em off me
Убери их от меня,
Get 'em off me
Сними их с меня!
No, get 'em off, get 'em off
Нет, убери их, убери их!
Oh, oh God, oh God
Оу, Боже, о, Боже,
Oh, get 'em off me
Ох, сними их с меня!
Ah, (more screaming)
Ааа! (крики)
I ran out into the street with these flesh-eating weasels all over my face
Я выбежал на улицу с этими горностаями, пожирающими мою плоть с моего лица,
Wavin' my arms all around and just runnin', runnin', runnin'
Махая руками в разные стороны, я бежал, и бежал, и бежал,
Like a constipated weiner dog
Словно такса, страдающая запором.
And as luck would have it, that's exactly
И бывает же, что удача улыбается тебе, так вот это произошло,
When I ran into the girl of my dreams
Когда я врезался в девушку своей мечты,
Her name was Zelda
Её звали Зельда.
She was a calligraphy enthusiast with a slight
Она увлекалась каллиграфией, у неё был немного
Overbite and hair the color of strained peaches
Неправильный прикус, а волосы имели цвет раздавленных персиков.
I'll never forget the very first thing she said to me
Я никогда не забуду её самые первые слова,
She said "Hey, you've got weasels on your face"
Она сказала: "Хей, у тебя на лице горностаи".
That's when I knew it was true love
Именно тогда я познал настоящую любовь,
We were inseparable after that
После того дня мы были неразлучны.
Aw, we ate together, we bathed together
Ох, мы ели вместе, мы мылись вместе,
We even shared the same piece of mint-flavored dental floss
Мы даже чистили зубы одной и той же ментоловой зубной нитью,
The world was our burrito
Мир был нашим буррито.
14
So we got married and we bought us a house
И вот мы поженились и купили дом,
And had two beautiful children — Nathaniel and Superfly
У нас было двое замечательных детей — Натаниэль и Суперфлай,
15
Oh, we were so very very very happy, aw yeah
Оу, мы были очень и очень счастливы, о да.
But then one fateful night, Zelda said to me
Но потом в ту роковую ночь Зельда сказала мне,
She said "Sweetie pumpkin? Do you wanna join the Columbia Record Club?"
Она сказала "Моя милая тыковка, ты не хочешь вступить в Columbia Record Club?"
16
I said "Woah, hold on now, baby,
Я сказал "Воу, погоди-ка, детка,
"I'm just not ready for that kinda commitment"
Я ещё не готов к такого рода обязанностям."
So we broke up and I never saw her again
И вот мы расстались, и больше я её никогда не видел,
But that's just the way things go
Но вот так всё и происходит...
In Albuquerque
В Альбукерке,
Anyway, things really started lookin' up for me
Всё равно, дела у меня пошли в гору,
Because about a week later, I finally achieved my lifelong dream
Ведь спустя неделю я наконец-то достиг цели всей своей жизни,
That's right, I got me a part-time job at The Sizzler
Всё верно, я устроился на работу с частичной занятостью в The Sizzler.
17
I even made employee of the month after I put that grease fire out with my face
Я даже стал работником месяца после того, как потушил загоревшийся жир своим лицом.
Aw yeah, everybody was pretty jealous of me after that
О, да, все завидовали мне после того случая,
I was gettin' a lot of attitude
Я привлёк к себе очень много внимания.
OK, like one time, I was out in the parking lot
Ладно, как-то однажды я вышел на парковку,
Tryin' to remove my excess earwax with a golf pencil
Чтобы удалить избыток ушной серы с помощью гольф-карандаша,
18
When I see this guy Marty tryin' to carry
Когда увидел этого парня, Марти, пытающегося в одиночку
A big ol' sofa up the stairs all by himself
Поднять большой старый диван по лестнице.
So I, I say to him, I say "Hey, you want me to help you with that?"
И я, я сказал ему: "Хей, хочешь, я тебе помогу с этим?"
And Marty, he just rolls his eyes and goes
А Марти просто закатил глаза и выдал
"No, I want you to cut off my arms and legs with a chainsaw"
"Нет, я хочу, чтобы ты отрубил мне руки и ноги бензопилой".
And then he gets all indignant on me
И тогда он начинает наезжать на меня,
He's like "Hey man, I was just being sarcastic"
Он такой: "Хей, чувак, это был всего лишь сарказм."
Well, that's just great
Ну да, просто отлично.
How was I supposed to know that?
Откуда мне было знать?
I'm not a mind reader for cryin' out loud
Я не умею читать мысли.
Besides, now he's got a really cute nickname — Torso-Boy
Кроме того, теперь у него появился отличный никнейм — Торсо-Бой,
19
So what's he complaining about?
На что он тогда жалуется?
Say, that reminds me of another amusing anecdote
Да, это напоминает мне один смешной анекдот:
This guy comes up to me on the street and says he hasn't had a bite in three days
Этот парень подходит ко мне на улице и говорит, что за три дня не съел ни кусочка,
Well, I knew what he meant
Что ж, я понял, что он имел в виду,
But just to be funny, I took a big bite out of his jugular vein
Но ради прикола откусил большой кусок от его яремной вены,
20
And he's yellin' and screamin' and bleeding all over
А он выл, кричал и разбрызгивал повсюду кровь,
And I'm like "Hey, come on, don't you get it?"
А я такой: "Хей, да ладно тебе, ты не понял прикола?"
But he just keeps rolling around on the sidewalk, bleeding, and screaming
Но он просто продолжал кататься по тротуару, истекая кровью и крича.
(screaming sounds)
(крики и вопли)
You know, just completely missing the irony of the whole situation
Знаешь, он совершенно не понял иронию всей этой ситуации,
Man, some people just can't take a joke, you know?
Чувак, некоторые люди просто не улавливают смысл шуток, понимаешь?
Anyway, um, um, where was I?
Итак, эм, эм, где я был?
Kinda lost my train of thought
Кажется, я потерял ход своих мыслей.
Uh, well, uh, OK
Ах, ну да ладно.
Anyway I, I know it's kinda been a roundabout way of saying it
В любом случае, я знаю, что собирался сказать это,
But I guess the whole point I'm tryin' to make here is
Но догадываюсь, что в целом я пытался сказать, что...
I hate sauerkraut
Я ненавижу квашеную капусту!
That's all I'm really tryin' to say
И это всё, что я пытался сказать,
And, by the way, if one day you happen to wake up
И, более того, если, однажды проснувшись,
And find yourself in an existential quandary
Вы обнаружите себя в реально затруднительном положении,
Full of loathing and self-doubt
Полные ненависти и сомнений в себе,
And wracked with the pain and isolation of your pitiful meaningless existence
Сломленные от боли и изоляции вашего жалкого бессмысленного существования,
At least you can take a small bit of comfort in knowing that
То по крайней мере вы можете урвать свой кусочек комфорта, зная, что
Somewhere out there in this crazy all mixed-up universe of ours
Где-то там, в этой безумной непонятной нашей Вселенной,
There's still a little place called
Вы найдёте небольшое местечко под названием...
Albuquerque (Albuquerque)
Альбукерке (Альбукерке)
Albuquerque (Albuquerque)
Альбукерке (Альбукерке)
Albuquerque (Albuquerque)
Альбукерке (Альбукерке)
Albuquerque (Albuquerque)
Альбукерке (Альбукерке)
I said "A" (A)
Я говорю "А" (А)
"querque" (querque)
"керке" (керке)
Albuquerque, Albuquerque, Albuquerque
Альбукерке, Альбукерке, Альбукерке
1 — магазин спортивных товаров и товаров для рыбалки.
2 — газированный напиток, изготовленный из коры дерева Сассафраса.
3 — Древний арабский орден благородных мистиков Шрайн, основанный Уолтером Флемингом и Уильямом Ж. Флоренсом в Нью-Йорке в 1870 году.
4 — американский актёр, режиссёр, поэт и фотограф, наиболее известен по роли Спока в телесериале «Звёздный путь».
5 — американский фильм 1996 года, повествующий о био-доме, построенном посреди пустыни.
6 — американский актёр, режиссёр, сценарист.
7 — особый, критический режим полёта самолёта, заключающийся в его снижении по крутой нисходящей спирали малого радиуса с одновременным вращением относительно всех трёх его осей.
8 — одна из разновидностей саксофона, служившая ранее военной музыке, относится к числу самых востребованных представителей своего семейства.
9 — отель, в котором можно провести одну ночь, или остановиться во время деловой командировки, провести семейное торжество и т.д.
10 — американская компания, основанная в 1981 году Гарри Фоксом, которая изначально занималась производством видеоигр для игровых консолей Atari 2600 и ColecoVision.
11 — очень популярная разновидность шоколада, поскольку имеет освежающий вкус.
12 — кусочки фруктов, мяса, морепродуктов и т.д., запечённые в тесте.
13 — сладкая выпечка из слоённого теста со вкусом миндаля; булочка по форме напоминает лапу медведя, отсюда и название.
14 — мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепёшки, в которую завёрнута разнообразная начинка — фарш, бобы, рис, помидоры, авокадо и сыр.
15 — от названия американского фильма 1972 года "Super Fly" ("Крутой").
16 — старейший в мире лейбл в звукозаписывающий индустрии.
17 — сеть американских ресторанов; славится своими стейками, салатами и морепродуктами.
18 — карандаш с ластиком Гольф.
19 — карманный карандаш небольших размеров и очень прочный, идеален для путешествий.
20 — вена, располагающаяся на шее и уносящая кровь от шеи и головы.
Х