Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah)
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды.
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Потягиваю пёрп,
1 чувствую себя, как Малыш Баррэ
2 (это круто!)
Whenever I'm down, it got me goin' crazy (yah)
Когда меня накрывает, это сводит меня с ума (да!)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Психоделики сводят меня с ума (ладно!)
[Post-Chorus:]
[Переход:]
I was always high up on the lean (yeah, yeah)
Я всегда был под действием лина (да, да!)
Then this girl came here to save my life
А потом эта девочка явилась, чтобы спасти мою жизнь.
Look up to the sky, down on my knees (straight up)
Смотрю на небо, стою на коленях (без базара!)
Out of nowhere, you came here to stay the night
Откуда ни возьмись ты пришла, чтобы остаться на ночь
In the night-time (woo, yah)
В полночный час (ву-у, да!)
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (roll)
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (приход),
Psychedelics got me goin' crazy (oh no)
Психоделики сводят меня с ума (о, нет!)
N**gas femalin', they excellin' (yeah)
Чернокожие женщины добиваются успеха
3 (да!)
Are they intellin'? (what you tellin'?)
Они слишком умные? (О чем вы говорите?)
We propellin', up top with Ellen (with the choppers)
Мы раскручиваемся, до самого верха, до Эллен,
4 (на вертолетах).
Kill the jealous with propane repellent
Уничтожим завистливых пропановым репеллентом!
Got me goin' crazy (it's lit)
Это сводит меня с ума (это круто!)
On tour, we'll tell 'em, we brought the section (gang)
Во время тура мы скажем им: мы свезли сюда весь район (банду!)
They keep on callin' up, it's getting hectic like we projected
Нас продолжают вызывать, начинается суматоха, как мы и прогнозировали.
So we cut the plug, he's interjected (got me goin' crazy)
Поэтому мы перерезаем провод, его перебили (это сводит меня с ума).
Rollin', rollin', rollin', got me stargazin' (yeah)
Приход, приход, приход заставляет меня смотреть на звёзды (да!)
Sippin' on purp, feelin' like the Barre Baby (it's lit)
Потягиваю пёрп, чувствую себя, как Малыш Баррэ (это круто!)
Whatever I'm downin' got me goin' crazy (yah)
Когда меня накрывает, это сводит меня с ума (да!)
Psychedelics got me goin' crazy (alright)
Психоделики сводят меня с ума (ладно!)
[Post-Chorus:]
[Переход:]
I was always high up on the lean (yeah, yeah)
Я всегда был под действием лина (да, да!)
Then this girl came here to save my life
А потом эта девочка явилась, чтобы спасти мою жизнь.
Girl, look to the sky, down on my knees (straight up)
Девочка, я смотрю на небо, стою на коленях (без базара)
Out of nowhere, you came here to stay the night
Откуда ни возьмись ты пришла, чтобы остаться на ночь
In the night-time (woo, yah)
В полночный час (ву-у, да!)
[Interlude:]
[Интерлюдия:]
Got me goin' crazy
Это сводит меня с ума
*Sound of a rollercoaster*
*Звук американских горок*
Ok, I been up for some days, I ain't got time to lay
Последние дни я поднимаюсь, мне некогда лежать.
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Я перепробовал всё, лишь бы заглушить эти мысли.
If I take you to my past you will be traumatized
Если я перенесу тебя в своё прошлое, ты получишь травму.
Got a thousand kids outside that's tryna come alive
На улице тысяча ребят, которые пытаются выжить.
'99, took AstroWorld, it had to relocate
99-й, Астроворлд
5 пришлось перенести.
Told the dogs I'd bring it back, it was a seal of faith
Я сказал ребятам, что верну его, и на этом стояла печать веры.
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Пока не было штрафов за стоянку, девочка строила из себя гида.
Got the keys into my city, now she know the rides
У меня ключи в городе, теперь она знает тачки.
Got new money, got new problems, got new enemies
Новые деньги, новые проблемы, новые враги.
When you make it to the top, it's the amenities
Когда ты достигаешь вершины, это удобно.
Packin' out Toyota like I'm in the lead
Выбираю "Тойоту", как будто я лидирую.
And it ain't a mosh pit if ain't no injuries
Это не слэм,
6 если ты не получаешь травм.
I got 'em stage divin' out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Я делаю стэйдж-дайвинг, и у меня кровь из носа (ладно, ладно, ладно).
And she hit that booger sugar 'til her nose bleed (alright, alright, alright)
Она долбит кокс, пока из носа не пойдёт кровь.
Bounce that shit forever, she on both knees
Она вечно трясёт ею, она стоит на коленях.
She was talkin' 'bout forever got a whole week (alright, alright, alright)
Она говорила о вечности, а у самой была только неделя (ладно, ладно, ладно).
But she know my baby mama is a trophy
Но она знает, что моя детка — это мой трофей.
She be throwing up them B's feel like we both bleed
Она швыряется банкнотами. Такое чувство, что мы оба истекаем кровью.
She keep my dick jumpin' up, I feel like I'm Moby
Она заставила мой чл*н подпрыгнуть, я чувствую себя Моби.
7
I'm way too gold for this beef, feel like I'm Kobe, yeah
Я слишком золотой для этого тельца, я чувствую себя Коби,
8 да.
This right here is astronomical
Здесь всё, как в астрономии.
9
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Я вижу, вы подцепили все мои привычки. Я чувствую ответственность.
They tryna say that all my problems is improbable
Мне пытаются доказать, что мои проблемы неправдоподобны.
They keep itching at my spirit, I'm diabolical
У них чесотка от одного моего духа, я демонический.
You feel me?
Ты чувствуешь меня?
1 — Пёрпл дранк (известный также как "дранк", "сиззрп", "лин" или "пёрп") — кодеиносодержащий энергетический напиток, обладающий наркотическим эффектом.
2 — Отсылка к песне Barre Baby в оригинальном исполнении рэпера Big Moe. Баррэ — одно из сленговых наименований лина.
3 — Трэвис Скотт намекает на успех чернокожих рэп-исполнительниц (таких, как Карди Би).
4 — Имеется в виду "Шоу Эллен Дедженерес" — американское ток-шоу, которое ведет Эллен Дидженерес. В 2017 г., на волне своей популярности, Трэвис Скотт стал гостем телепередачи.
5 — Астроворлд — парк развлечений в Хьюстоне, США.
6 — Слэм — действие публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга. Слэм также часто сопровождается стейдж-дайвингом ("нырянием" фронтмена группы в толпу со цены).
7 — Обыгрываются слова dick ("чл*н") и имя Moby (роман "Моби Дик, или Белый кит" — основная работа писателя Германа Мелвилла, итоговое произведение литературы американского романтизма).
8 — Коби Брайант — американский профессиональный баскетболист, выступавший за команду "Лос-Анджелес Лейкерс". С его именем обыгрывается словосочетание kobe beef — японская мраморная говядина.
9 — Трэвис Скотт намекает на название его альбома, связанное с темой астрономии (AstroWorld).
Х