Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Doppelleben исполнителя (группы) Soko Friedhof

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Doppelleben (оригинал Soko Friedhof)

Двойная жизнь (перевод Aphelion из СПб)

Am Tag ist er ein guter Mann
Днем он хороший муж,
So gut wie man es eben kann
Насколько это вообще возможно,
Doch nachts vergisst er Kind und Frau
Но по ночам он забывает про жену и ребенка
Und schlägt die beiden grün und blau
И избивает их обоих.
Ist einer, der nur deshalb trinkt
Он из тех, кто пьет лишь потому,
Weil er so hart um alles ringt
Что упорно борется за все,
Und dabei immer tiefer sinkt
И он опускается все ниже,
Weil ihm sein Doppelleben stinkt
Потому что его тошнит от этой двойной жизни.


Doppelleben, Doppeltod
Двойная жизнь, двойная смерть,
Doppelleben gerät aus dem Lot
Двойная жизнь идет наперекосяк.
Jeder muss sich doppelt geben
Каждый вынужден быть двуличным,
Jeder führt ein Doppelleben
Каждый ведет двойную жизнь.


Am Tag ist Mutter sie und Frau
Днем она мать и жена,
Die der Familie Opfer bringt
Приносящая жертву семье,
Doch nachts spielt sie die geile Sau
Но по ночам она изображает похотливую свинью,
Die gern in fremde Betten sinkt
Которая с удовольствием прыгает в чужие постели.
Sie tut's, weil sie sich gerne schminkt
Она делает это, потому что ей нравится краситься
Und weil es etwas Kohle bringt
И потому что это приносит какие-то деньги.
Die dabei immer tiefer sinkt
Она опускается все ниже,
Weil ihr das Doppelleben stinkt
Потому что ее тошнит от двойной жизни.


Doppelleben, doppelt Pein
Двойная жизнь, двойная мука,
Keiner will gespalten sein
Никто не хочет раздваиваться.
Jeder will sein Leben teil‘n
Каждый хочет делиться своей жизнью,
Doch jeder stirbt für sich allein
Но каждый умирает сам по себе.


Am Tag ist er das brave Kind
Днем он послушный ребенок,
Das man belehrt, verbiegt und zwingt
Которого поучают, ломают и принуждают,
Das es niemals zu etwas bringt
Чтобы он ничего не натворил,
Weil es halt feig ist, faul und link
Потому что он, мол, трусливый, ленивый и неправильный.
Ist einer, dem nie was gelingt
Он из тех, у кого никогда ничего не выходит,
Den man ganz leicht zum heulen bringt
Кого слишком легко довести до слез,
Ist einer, der im Geiste hinkt
Он из тех, у кого нарушена психика,
Weil er im Zorn schon lang ertrinkt
Потому что он уже давно утопает в гневе.
Er kann nicht sagen, was ihm stinkt
Он не может сказать, от чего его тошнит,
Drum ist er gestern ausgeklinkt
Поэтому вчера он сорвался.


Doppelleben, Doppeltod
Двойная жизнь, двойная смерть,
Doppelleben gerät aus dem Lot
Двойная жизнь идет наперекосяк.
Jeder muss sich doppelt geben
Каждый должен быть двуличным,
Jeder führt ein Doppelleben
Каждый ведет двойную жизнь.
Х
Качество перевода подтверждено