Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Toutes Mes Nuits Blanches исполнителя (группы) Paris Violence

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Toutes Mes Nuits Blanches (оригинал Paris Violence)

Все мои бессонные ночи (перевод Mr_Grunge)

Six heures du matin et le sommeil qui tarde
Шесть часов и сон, что медлит —
Viendra-t-il ? C'est douteux, déjà le ciel pâlit
Придет ли он вообще? Сомнительно, уже небо бледнеет.
On s'angoisse éveillé, ou bien l'on cauchemarde
Тревожное бодрствование или кошмарные сны —
Eternelle balance des neurasthénies
Вечный баланс неврастении.


Ce café sera-t-il le dernier de la nuit ?
Этот кофе последний за ночь?
Ou le premier d'un jour qu'on voudrait ne pas voir ?
Или первый за день?
Maudit moment de l'aube narguant l'insomnie
Проклятый момент рассвета, дразнящего бессонницу,
Qui s'insinue perfide en demi-jours blafards
Через него коварно вползает светлое время суток.


A toutes mes nuits blanches
Все мои бессонные ночи.


Le début de la fin : en bas, le bruit d'enfer
Начало конца: внизу адский шум,
Des sinistres camions dévorant nos ordures
Зловещие грузовики, съедающие наш мусор,
Et bientôt ce seront les voix des maraîchères
И скоро заголосят торговки овощами,
Qui déjà font grincer le rideau des montures
Которые уже скрипят открывающимися витринами.


Et nous, qu'allons-nous faire, bannis du sommeil
И что нам дальше делать, изгнанным из сна?
A part nous asperger de l'eau du lavabo
Умыться водой из умывальника,
Et sans entrain descendre aux allées de Bazeilles
И безучастно спуститься к аллеям Базея
Pour un double serré et un croissant trop chaud !
За двойным крепким кофе и горячим круассаном!


Horreur des cheminées se tordant sur les toits
Отвращение к дыму затопленных печей,
Horreur de la lumière aux premières fenêtres
Отвращение к свету проснувшихся окон,
Une rage nous prend toujours ces moments là
Нас всегда бесят эти моменты
Contre l'humanité aux horaires honnêtes
Распорядка дня обычных людей.


Et voilà la journée — cette journée des autres
Ну, вот и день — день для других,
A laquelle déjà on se sent étrangers
В котором мы уже чувствуем себя чужаками.
Impatients de pousser à nouveau notre porte
И не терпится снова войти в свою дверь,
Pour pester à notre aise contre nos destinées
Чтобы с удовольствием продолжить поносить свои судьбы.
Х
Качество перевода подтверждено