Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vampir исполнителя (группы) Harpyie

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vampir (оригинал Harpiye)

Вампир (перевод Елена Догаева)

Nennt mich Ratte der Straße
Зови меня уличной крысой,
Der Schatten der Nacht
Ночной тенью.
Zwischen Gaslicht und Gin
Между газовым светом и джином
Zu neuem Leben erwacht
Пробужденный к новой жизни
Bin einsame Waise ohne Vaterland
Я - одинокий сирота без отечества,
Dessen Muttererde einst im Basalt verschwand
Чья родная земля однажды исчезла в базальте.


So wander ich rastlos auf Irrfahrt verloren
Поэтому я скитаюсь беспокойно, потерянный в странствиях,
Von den Göttern verstoßen
Изгнанный богами,
Aus der Hölle geboren
Рожденный из ада.
Und streife ich nachts durch die Clubs dieser Stadt
И я брожу ночами по клубам этого города,
Wo das Lebеn pulsiert
Где жизнь пульсирует,
Da trink ich mich satt
Там я пью досыта.


Der Dämon in mir
Демон во мне
Erwacht zum Vampir
Пробуждается вампиром.
Der Dämon in mir
Демон во мне -
Er еrwacht zum Vampir
Он пробуждается вампиром.


Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь,
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.
Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь,
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.


Ich bin auf der Suche nach Sündenerlass
Я ищу отпущения грехов
Nach gottgleicher Gnade durch Liebe entfacht
По божьему милосердию, разожженному любовью.
Zum Staube zerstoßen den Heiligenschein
Нимб разбит во прах,
Zerdrückt meine Rose
Моя роза раздавлена
Und dies schon im Keim
Еще в зародыше.
Verbanne die Schatten von meinem Gesicht
Изгони тени с моего лица,
Bring mir Erlösung und es werde Licht
Принеси мне спасение, и - да будет свет!
Trockne die Tränen aus geronnenem Stolz
Осуши слезы закоренелой гордыни,
Pfähle mein Herz
Вбей кол в мое сердце -
Beende den Schmerz
Положи конец боли
Mit einem Urteil aus Holz
Приговором из дерева.


Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь,
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.
Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.


Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь,
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.
Deinen Herzschlag will ich spürn
Я хочу почувствовать твое сердцебиение,
Möcht dein heißes Blut gefriern
Хочу заморозить твою горячую кровь,
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht
Я - тьма, я - ночь,
Die Leidenchaft, die Leiden schafft
Страсть, порождающая страдания.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки