Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kompassrosen Welken Nicht исполнителя (группы) Harpyie

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kompassrosen Welken Nicht (оригинал Harpyie)

Роза ветров не вянет (перевод Елена Догаева)

Ich bin schon viel zu lange hier
Я пробыл здесь слишком долго,
Meine Wurzeln reichen tief
Мои корни уходят глубоко,
Hab viel zu lange ignoriert
Я слишком долго игнорировал то,
Was aus meinem Herzen rief
Что звало из моего сердца,
Was in meiner Seele schlief
Что спало в моей душе.
Tausend Meilen in die Ferne
На тысячу миль вдаль,
Bis zum Rand der alten Welt
До самого края старого мира.
Navigier ich nach den Sternen
Я плыву по звёздам,
dort am Weiten Himmelszeit
Там, в бескрайнем небесном просторе,
Bis ein Stern vom Himmel fällt
Пока звезда не упадёт с неба.


Denn die Motte und das Licht
Ведь мотылёк и свет -
Sind genau wie du und ich
Точно такие же, как ты и я,
Ziehen wie Magneten aneinander
Притягиваются друг к другу, как магниты,
Und bereuen nichts
И не жалеют ни о чём.
Denn die Motte und das Licht
Ведь мотылёк и свет -
Sind genau wie du und ich
Точно такие же, как ты и я,
Spüren Meilenweit die Zweisamkeit
Чувствуют на расстоянии миль своё единение,
Denn Kompassrosen Welken nicht
Ведь роза ветров не вянет. 1


Bin Prophet im eignen Land
Я пророк в своём отечестве, 2
Sag wohin führt dich dein Weg
Скажи, куда ведёт тебя твой путь,
Ein flügelloser Ikarus
Бескрылый Икар,
Von den Winden längst verweht
Давно унесённый ветрами,
Der den Weg zum Licht nie fand
Тот, кто так и не нашёл путь к свету.
Niemand weiß wohin er geht
Никто не знает, куда он идёт,
In Zügelloser Wanderlust
В необузданной жажде странствий.


Und ich male ohne Farben
И я рисую без красок
Immerzu das gleiche Bild
Всё время одну и ту же картину
Ohne Leinwand, ohne Rahmen
Без холста, без рамы:
Eine grenzenlose Welt
Безграничный мир,
Fernes Ziel, verschneite Pfade
Далекий пункт назначения, заснеженные тропы.
Das versprechen an dich gilt
Обещание тебе остаётся в силе,
Durch die Ferne hallt dein Name
Твоё имя отзывается эхом вдалеке,
Diesen Weg hab ich gewählt
Я выбрал этот путь.


[2x:]
[2x:]
Denn die Motte und das Licht
Ведь мотылёк и свет -
Sind genau wie du und ich
Точно такие же, как ты и я,
Ziehen wie Magneten aneinander
Притягиваются друг к другу, как магниты,
Und bereuen nichts
И не жалеют ни о чём.
Denn die Motte und das Licht
Ведь мотылёк и свет -
Sind genau wie du und ich
Точно такие же, как ты и я,
Spüren Meilenweit die Zweisamkeit
Чувствуют на расстоянии миль своё единение,
Denn Kompassrosen Welken nicht
Ведь роза ветров не вянет.





1 - В оригинале "Kompassrosen" - это буквально "компасная роза", а не "роза ветров". "Kompassrosen" - это то, что по-русски называется "сетка румбовых линий": диаграмма в форме звезды, отображающая ориентацию главных направлений (север, восток, юг и запад) и промежуточных точек. Тогда как роза ветров — это векторная диаграмма, показывающая режим ветра в данной местности по многолетним наблюдениям. Роза ветров выглядит как многоугольник, у которого длины лучей, расходящихся от центра диаграммы в разных направлениях (румбах горизонта), пропорциональны повторяемости ветров этих направлений ("откуда" дует ветер). Розу ветров используют при строительстве, тогда как сетку румбовых линий (нем. Kompassrosen) используют в морской навигации для построения курса судна относительно севера.

2 - Дословно: Bin Prophet im eignen Land - Я пророк в собственной стране. Это отсылка к Библии: "Нет пророка в своём отечестве" (Евангелие от Луки 4:24) и "не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём" (Евангелие от Иоанна 4:44).
Х
Качество перевода подтверждено