Well, Down in the holler, where the water runs slow,
Что ж, там внизу, в лощине, где вода течет медленно,
1
Was a boy named Harry, kin to everyone you know.
Жил-был мальчик по имени Гарри, родственник каждому, кого ты знаешь.
But cousin Draco, he's got city-boy disease,
Но кузен Драко вообразил себя городским -
2
Turnin' up his nose, like he don't eat no peas.
Морщит нос, как будто не ест горох.
Lucius feeds the fire, with his silver tongue,
Люциус разжигает огонь своим серебряным языком,
3
Pushin' Draco forward, keepin' hatred young.
Подталкивая Драко вперед, поддерживая ненависть.
He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
4
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Катается на мётлах, это не игрушка.
Down in the holler, the magic's alive,
Внизу, в лощине, магия жива,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Вы все знаете Гарри, он - деревенский волшебник,
Standin' his ground, never no quitter.
Стоит на своём, никогда не сдаётся.
Ginny's his gal, also happens to be his kin,
Джинни - его девушка, также приходится ему родственницей,
5
Keepin' it in the family's how it's always been,
Держаться в семье - так всегда и было,
But Cho Chang showed up, from somewhere uptown,
Но появилась Чжоу Чанг откуда-то из города,
6
Lookin' real outta place, but turnin' heads around.
Она смотрелась совсем не к месту, но все на неё оборачивались.
Harry's smilin', thinkin' she's somethin' fine,
Гарри улыбается, думая, что она что-то особенное,
While ol' Snape's lurkin', hidin' down the line.
Пока старина Снегг притаился, скрываясь в будущем.
7
He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Катается на мётлах, это не игрушка.
Down in the holler, the magic's alive,
Внизу, в лощине, магия жива,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Standin' his ground, never no quitter.
Стоит на своём, никогда не сдаётся.
Ron's herdin' the family, keepin' ‘em real tight,
Рон пасёт семью, держит их крепко вместе,
8
While Hermione's with the baby, makin' sure it's done right.
Пока Гермиона с ребёнком следит, чтобы всё было сделано правильно.
9
Bellatrix, the crazy aunt, hidin' in the shed,
Беллатриса, чокнутая тётушка, прячется в сарае,
10
Stirrin' up trouble, always off her meds.
Создает неприятности, всегда не в себе.
Dobby's on the loose, tryin' to make things right,
Добби на свободе, пытается всё исправить,
11
Fightin' off his demons, keepin' up the fight.
Борется со своими демонами, продолжает борьбу.
He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Катается на мётлах, это не игрушка.
Down in the holler, the magic's alive,
Внизу, в лощине, магия жива,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Standin' his ground, never no quitter.
Стоит на своём, никогда не сдаётся.
Volde-Mud's back, with something to prove,
Волан-де-жопоморд вернулся, чтобы что-то доказать,
12
Draco's feelin' stuck, too inbred to move.
Драко чувствует себя застрявшим, слишком инбредным, чтобы двигаться дальше.
13
Harry's standin' tall, callin' out the lies,
Гарри поднимается во весь рост, разоблачает ложь,
With Dumbledore's wisdom, raisin' him high.
С мудростью Дамблдора, возвышающей его.
14
From the holler to Hogwash, Harry's paved the way,
От лощины до Хогвартса, Гарри проложил дорогу,
That redneck wizard, savin' the day.
Этот деревенский волшебник, спасающий мир.
He's a wand-wavin', spell-castin', good ol' boy,
Гарри машет палочкой, произносит заклинания, славный парень,
Ridin' broomsticks, ain't no toy.
Катается на мётлах, это не игрушка.
Down in the holler, the magic's alive,
Внизу, в лощине, магия жива,
But you best stay sharp when Draco arrives.
Но лучше будь настороже, когда появляется Драко.
Y'all know Harry, he's a redneck wizard,
Вы все знаете Гарри, он деревенский волшебник,
Standin' his ground, never no quitter.
Стоит на своём, никогда не сдаётся.
1 - Вообще "hollow" - это "лощина", и в книгах о Гарри Поттере его семья происходит из деревни, которая называется Godric's Hollow (буквально "Лощина Годрика"), но в классическом русском переводе Литвиновой это место называется "Годрикова Впадина". Поэтому здесь и далее в тексте песни речь идет именно о Годриковой Впадине.
2 - Дословно: "Но кузен Драко, у него болезнь городского парня". В книгах о Гарри Поттере персонаж по имени Драко (Драко Малфой) не является двоюродным братом Гарри (то есть, не является его кузеном в русском смысле этого слова), но является его родственником по линии Блэков.
3 - Люциус Малфой - отец Драко Малфоя, однокурсника и антагониста Гарри Поттера.
4 - Дословно: "Он машет палочкой..." .
5 - Джинни Уизли - подруга и впоследствии жена Гарри Поттера.
6 - Чжоу Чанг (англ. Cho Chang) - девушка, которой увлекся Гарри Поттер во время своего четвертого года обучения в Хогвартсе.
7 - Severus Snape - Северус Снейп, он же Северус Снегг в классическом русском переводе Литвиновой, преподаватель Хогвартса, один из учителей Гарри, крайне противоречивый персонаж. Слова "hiding down the line" (скрываясь в будущем) относятся к тому факту, что в книгах о Гарри Поттере истинная роль Снегга раскрывается только в финале повествования.
8 - Рон Уизли - персонаж книг о Гарри Поттере, однокурсник и лучший друг Гарри и Гермионы, возлюбленный и впоследствии муж Гермионы, старший брат Джинни.
9 - Гермиона - Гермиона Джин Грейнджер (англ. Hermione Jean Granger), однокурсница и лучшая подруга Гарри Поттера и Рона Уизли, впоследствии жена Рона Уизли.
10 - Беллатриса Лестрейндж (урожд. Блэк) (англ. Bellatrix Lestrange (née Black)) - родственница Гарри Поттера по линии Блэков, в книгах изображена полусумасшедшей блюстительницей "чистоты крови", способной даже на убийство ради этого.
11 - Добби - домовой эльф, освобождённый Гарри Поттером из рабства у семьи Малфоев.
12 - Имя злого волшебника в книгах о Гарри Поттере - Voldemort, что является анаграммой его реального имени Tom Marvolo Riddle. В классическом русском переводе Литвиновой имя этого персонажа - Волан-де-Морт. Здесь же - Volde-Mud (буквально "Волде-грязь"), что примерно соответствует русскому "Волан-де-жопоморд".
13 - inbred - инбредный, полученный в результате близкородственного скрещивания (инбридинга). В контексте песни подразумевается, что Драко - чистокровный волшебник, чья семья служила Темному Лорду, поэтому он и сам был вынужден служить Темному Лорду, даже не желая этого.
14 - Дамблдор (Dumbledore) - персонаж книг о Гарри Поттере, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, учитель Гарри.
Х