Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Requiem for a Dream исполнителя (группы) Dark The Suns

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Requiem for a Dream (оригинал Dark The Suns)

Реквием по мечте (перевод Daniel Lloyd)

I've seen these nightfalls, I've seen angels fall.
Я любовался наступлением ночи и видел, как ангелы падали с Небес.
I've seen storm rising devouring all earth.
Видел, как шторма уничтожают всё живое на земле.
I can't remember where this all begun,
И я не помню, когда всё это началось,
When I woke for the first time in these haunted shores.
Когда я очутился впервые на заколдованных берегах.
The poets of death will paint this world
Поющие славу смерти поэты изобразят этот мир,
With ghostly fears.
Населенный душевными страхами.


I've seen nightfalls
Я любовался наступлением ночи,
I've seen the broken dreams
И я видел, как разбивались мечты.
Book of dark hours seems endless for me
Мой календарь ночи кажется просто бесконечным.
The greatest sorrow
Великое горе,
Music of the darkest seas
Музыка глубоких морей
Sings with the nightly wind requiem for a dream
Слышна с реквиемом по мечте, что поют ночные ветра.
Behold the world in ageless night
Посмотри на этот мир в вечной ночи,
Behold the world in my dreams
Посмотри на мир в моих мечтах.


Sleepwalking in a nightmare, sleepwalking in a dream...
Я хожу во сне, гуляю в своем сне...
In these dark hours, in these haunted shores.
В темноте на этих заколдованных берегах.
I've seen storm raging, I've seen these nightly rains.
Я видел, как бушуют шторма, видел дождь по ночам.
I've seen skies closing down upon the earth.
И я видел, как Небеса падали на землю.
The poets of death will paint this world
Поющие славу смерти поэты изобразят этот мир,
With ghostly fear,
Населенный душевными страхами;
In these dreams I follow you.
В своих снах я иду за тобой.
In my dreams I follow you.
В своих снах я иду за тобой.


The darkest shadows flickers of the memories
Мрачные тени, словно мерцающие воспоминания,
Once so bright and blooming with hope.
Которые сверкали от надежды когда-то.
It's been 10 days since the last dawn.
Уже прошло десять дней, как я увидел последний рассвет.
I know now this dream never ends.
Теперь я знаю, что этот сон никогда не закончится.
Х
Качество перевода подтверждено