Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Furchtbare Herrin (Prolog)* исполнителя (группы) Stillste Stund

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Furchtbare Herrin (Prolog)* (оригинал Stillste Stund)

Ужасный повелитель (Пролог) (перевод Aphelion из С-Пб)

Gestern gen Abend sprach zu mir meine Stillste Stunde:
Вчера вечером заговорил со мной Самый Тихий Час –
Das ist der Name meiner furchtbaren Herrin.
Это имя моего ужасного повелителя.


Die stillsten Worte sind es, welche den Sturm bringen.
Самые тихие слова — те, что приносят бурю.
Gedanken, die mit Taubenfüssen kommen, lenken die Welt.
Мысли, ступающие неслышными шагами, управляют миром.


Der Tau fällt auf das Gras, wenn die Nacht am verschwiegensten ist.
Роса падает на траву в самую безмолвную ночь.




*Все слова песни — из книги Ф. Ницше "Так говорил Заратустра".

Х
Качество перевода подтверждено