Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Venus исполнителя (группы) Paul Oakenfold

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Venus (оригинал Paul Oakenfold feat. Azealia Banks)

Под чарами Венеры* (перевод Ольга)

Une chance, une danse, un rendez-vous en France
Совпадение, танец, встреча в Париже,
L'amour, la tour, on s'aimerais pour toujours
Любовь, башня, мы вместе навсегда.
Une chance, une danse, un rendez-vous en France
Совпадение, танец, встреча в Париже,
L'amour, la tour, on s'aimerais pour toujours
Любовь, башня, мы вместе навсегда.


I know me and you, hey Mister, Mister New York
Я знаю, какие между нами отношения, эй, Мистер, Мистер Нью-Йорк,
You know I've no problem giving ya what you want, want
И я без проблем даю тебе то, что ты хочешь, хочешь от меня,
But what does it mean to you? Don't play me, no no no no
Но насколько всё серьезно для тебя? Не смей играть со мной, нет, нет, нет,
Don't you do me wrong, wrong, you know I'll be long gone
Не смей меня дурить, дурить, ты знаешь, что меня не будет долго.


Listen
Слушай
Melodies, hypnotic and bad
Мелодию, гипнотическую и запредельную, 1
Heighten my dress, the pleasure's ahead
Потяни подол моего платья, впереди лишь кайф,
Just an embrace, he whispers 'please' my heaven is hell
Объятия, он шепотом: "Прошу", о, мои небеса, я в аду.
The angel ain't safe, stuck between heaven and hell
Ангел больше не в безопасности, я застряла меж раем и адом.
I am all yours, never alone
Я принадлежу тебе, я не оставлю тебя,
We belong to the end, bar the others, the sign of it is
Мы принадлежим друг другу, и мы ясно даем понять, что третий лишний. 2
I am all yours, never alone
Я принадлежу тебе, я не оставлю тебя,
We belong to the end, bar the others, the sign of it is
Мы принадлежим друг другу, и мы ясно даем понять, что третий лишний.


[2x:]
[2x:]
I can, hey let me give you my love
Я могу, слышишь, отдать тебе всю свою любовь,
And if you like it, lay next to me in the mornin'
И, если тебе понравится, останься со мной следующим утром.
Noon and night, yeah, I'll lullaby ya
Днём и ночью, о да, я околдую тебя, 3
I wanna make you my man, alright yeah
Ты будешь принадлежать лишь мне, вот так.


I know me and you, hey Mister, Mister New York
Я знаю, какие между нами отношения, эй, Мистер, Мистер Нью-Йорк,
You know I've no problem giving ya what you want, want
И я без проблем даю тебе, то что ты хочешь, хочешь от меня,
But what does it mean to you? Don't play me, no no no
Но насколько всё серьезно для тебя? Не смей играть со мной, нет, нет, нет,
Don't you do me wrong, wrong, you know I'll be long gone
Не смей меня дурить, дурить, ты знаешь, что меня не будет долго.


Une chance, une danse, un rendez-vous en France
Совпадение, танец, встреча в Париже,
L'amour, la tour, on s'aimerais pour toujours
Любовь, башня, мы вместе навсегда.
Une chance, une danse, un rendez-vous en France
Совпадение, танец, встреча в Париже,
L'amour, la tour, on s'aimerais pour toujours
Любовь, башня, мы вместе навсегда.


[2x:]
[2x:]
I can, hey let me give you my love
Я могу, слышишь, отдать тебе всю свою любовь,
And if you like it, lay next to me in the mornin'
И, если тебе понравится, останься со мной следующим утром.
Noon and night, yeah, I'll lullaby ya
Днём и ночью, о да, я околдую тебя,
I wanna make you my man, alright yeah
Ты будешь принадлежать лишь мне, вот так.





* Венера — богиня любви

1 — в английском языке давно наметилась тенденция приобретения словами с "отрицательным" значением дополнительного "позитивного" (неформального) значения. Как в данном случае слово bad = нереальная

2 — досл. "bar the others" = "другие под запретом" и "the sign of it is" — мы подаем знак

3 — to lullaby (досл.) — убаюкать
Х
Качество перевода подтверждено