Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Різдво і Маланка исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Різдво і Маланка (оригинал Kozak System)

Рождество и Маланка (перевод Елена Догаева)

Коли перша зірка засяє
Когда первая звезда засияет,
Остання свічка догорає
Последняя свеча догорает,
І люди секунди рахують
И люди секунды считают -
За тим, що не повернути сумують
По тому, что не вернуть, скучают.
Ти очі блакитні ховаєш
Ты глаза голубые прячешь -
Я знаю, що ти відчуваєш
Я знаю, что ты чувствуешь.
Запалюй гірлянди і пісню співай
Зажигай гирлянды и песню запевай,
Проссеко лий хоч за край
Шампанское лей хоть за край!


[2x:]
[2x:]
Я люблю на різдво і Маланку
Я люблю на Рождество и Маланку 1
Танцювати з тобою до ранку
Танцевать с тобой до утра.
Я люблю коли ти співаєш
Я люблю, когда ты поешь.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.


Мерехтять так казково
Так сказочно мерцают
Білі сніжинки у твоєму волоссі
Белые снежинки в твоих волосах!
Так дивно знайшли один одного ми
Так чудесно мы нашли друг друга
Якось в цьому хаосі
Как-то в этом хаосе!
Що січень, що грудень
Что январь, что декабрь
Для мене тортури були
Для меня были пыткой,
Якби не ти.
Если б не ты!
Запалюй гірлянди і пісню співай
Зажигай гирлянды и песню запевай,
Проссеко лий хоч за край
Шампанское лей хоть за край!


[2x:]
[2x:]
Я люблю на різдво і Маланку
Я люблю на Рождество и Маланку
Танцювати з тобою до ранку
Танцевать с тобой до утра.
Я люблю коли ти співаєш
Я люблю, когда ты поешь.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.


І пам'ятай лише одне
И помни лишь одно:
Колись і ця війна мине
Когда-то и эта война пройдет,
Тому хапай скоріш цю мить
Поэтому хватай скорее этот миг -
Постав на паузу весь світ
Поставь на паузу весь мир!


[2x:]
[2x:]
Я люблю на різдво і Маланку
Я люблю на Рождество и Маланку
Танцювати з тобою до ранку
Танцевать с тобой до утра.
Я люблю коли ти співаєш
Я люблю, когда ты поешь.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.
Я люблю. Я люблю. Я люблю.





1 – Я люблю на різдво і Маланку - Я люблю на Рождество и Маланку. Маланка - часть традиционных святочных гуляний молодежи в украинских селах. Этот праздник получил свое название по имени Мелании — христианской святой, память которой в православной церкви совершается 31 декабря (13 января). На Маланку (а также вообще во время зимних святок, которые продолжались с Рождества 7 января до Крещения 19 января), молодежь переодевалась и ходила по селу от одного дома к другому, чтобы спеть хозяевам традиционные песни (колядки и щедровки) - "щедрый вечер добрым людям на здоровье", то есть пожелать хозяевам здоровья и богатства в новом году и получить за это угощение. Отсюда второе название этого праздника - щедрый вечер. Если же хозяева скупились на угощение, колядующая молодежь могла в своих песнях пожелать им чего-то плохого в новом году или зло подшутить над ними. Изначально обряд колядования и маланкования был языческим, но с приходом христианства он обрел свое христианское название Маланка и превратился в некое подобие маскарада. Среди традиционных персонажей этого маскарада (ряженых) были медведь, коза, баба Маланка и дед Василь (или просто дед). Память св. Василия Великого православные христиане отмечают 14 января. Однако, изначально дед - это языческий персонаж, отождествляемый в фольклоре с духами предков. Последний сноп на поле никогда не сжинали, а оставляли стоять до весны и заплетали из него "бороду" - это и был "дед" (часто упоминаемый в фольклорных песнях дед Ладо / дид Ладо), которого во время святочных гуляний угощали традиционной кашей. Нетрудно проследить этимологию слов "лад" и "ладить" от имени этого персонажа языческого фольклора. Таким образом, изначальный смысл этого праздника - в период после зимнего солнцеворота "наладиться" на предстоящий благополучный год. Эта языческая традиция была так сильна, что с приходом христианства она не исчезла, а лишь получила христианское осмысление и название Маланки. В советское время эта традиция тоже не прерывалась, а лишь видоизменялась - люди праздновали Старый Новый год. Благодаря всему этому у нас сейчас есть выбор, что праздновать 13-14 января: языческий солнцеворот с угощением "деда" ритуальной кашей кутьей (которую, помимо Рождества, готовят только на поминки и Родительскую субботу), христианскую Маланку со святочными гуляниями и колядками, или советский Старый Новый год с праздничным концертом и застольем.
Х
Качество перевода подтверждено