Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни А вже Тому 7 рік Буде исполнителя (группы) Kozak System

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

А вже Тому 7 рік Буде (оригинал Kozak System)

А уже 7 лет будет (перевод Елена Догаева)

А вже тому сім рік буде,
А уже семь лет будет,
А вже тому сім рік буде,
А уже семь лет будет,
А як козак гаєм блуде.
Как казак лесом блуждает.
А як козак гаєм блуде.
Как казак лесом блуждает.
Приблудився до дубочка,
Приблудился к дубочку,
Приблудився до дубочка,
Приблудился к дубочку,
На дубочку зозулечка.
На дубочке кукушечка.
На дубочку зозулечка.
На дубочке кукушечка.


Ти, зозулько сивенькая,
Ты, кукушечка сизенькая,
Ти, зозулько сивенькая,
Ты, кукушечка сизенькая,
Мамко ж моя рідненькая,
Мамка ж моя родненькая,
Мамко ж моя рідненькая,
Мамка ж моя родненькая,
Виведи ня з сего гаю,
Выведи меня из этого леса,
Виведи ня з сего гаю,
Выведи меня из этого леса,
Бо дороги я не знаю.
Ведь дороги я не знаю.
Бо дороги я не знаю.
Ведь дороги я не знаю.


Я вже діток згодувала,
Я уже деток накормила,
Краю в гаю не видала.
Краю леса не видала.
А як сяду на калину –
А как сяду на калину –
Вижу гаю половину.
Вижу леса половину.


А як сяду на березі –
А как сяду на березе –
Має козак три дорозі.
У казака три дороги:
Першу піде та й заграє,
Первою пойдет да и заиграет,
Другу піде заспіває.
Второю пойдет – запоет.


Третю піде та й заплаче –
Третьей пойдет да и заплачет –
Отця мати не зобачить,
Отца, маму не увидит,
А ні отця, ні родини,
А ни отца, не семью,
Плаче серце як дитини.
Плачет серце как ребенок.


Плаче, плаче, має чого –
Плачет, плачет, есть из-за чего –
Нема правди ні від кого.
Нету правды ни от кого.
Нема правди та й небуде,
Нету правды да и не будет,
Заки козак гаєм блуде.
Пока казак лесом блуждает.
Нема правди та й небуде,
Нету правды да и не будет,
Заки козак гаєм блуде.
Пока казак лесом блуждает.
Х
Качество перевода подтверждено