Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hardrada исполнителя (группы) Draugûl

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hardrada (оригинал Draugûl)

Харальд* (перевод Abbath Occulta)

Hardrada (1066 A.D)
Харальд (1066 н.э.)


From a land by faith infected
Из страны, зараженной верой,
Befouled by the Christian cross
Оскверненной христианским крестом,
Rose a warrior young but vicious
Появился воин молодой, но жестокий.
Rebel-minded, absent flaws
Бунтарь, без изъянов.
After exile in the eastlands
После изгнания на восток,
As in battle overthrown
Когда потерпел поражение в битве,
He returned back to his homeland
Он вернулся на родину,
To reclaim his rightful throne
Чтобы потребовать обратно свой законный трон.


His kin had died in mystery
Его семья загадочно погибла.
The claim to the throne complete
Его претензия на трон абсолютна,
So unrivalled and unchallenged
Бесподобна и бесспорна.
An unholy fury he unleashed
Он выпустил дьявольскую ярость.
Anyone in opposition
Все, кто был против,
Was destroyed during his feat
Лишились жизни во время его похода.
With force he led his armies
Давая отпор, он вел свои войска,
Crushed the foes under his feet
Уничтожая врагов под ногами.


Hard Ruler, Hardrada
Жесткий правитель Харальд.
His sword held high
Его меч поднят высоко.
Long Live, Hardrada
Да здравствует Харальд!
Submit... or die!
Подчинись... или умри!


The western shores he longed for
Он жаждал получить западные берега,
And set sail across the seas
И пустился в плаванье за море.
There joined with his brother
Там к нему присоединился его брат,
So that Jórvik they would seize
Дабы захватить Йорвик.


The Earls of York in terror
Эрлы Йорка в ужасе
Sent forth their Saxon horde
Отправили орды саксов
Outside the walls of Jórvik
За стены Йорвика.
Challenged Hell with shield and sword
Бросили вызов Аду со щитом и мечом,
Position weakly chosen
Неверно выбранная позиция –
With their backs against the Marsh
Стоять спиной к болоту.
Harald's ground stood higher
Земля же, на которой стоял Харальд, была выше.
The Norse attack was swift and harsh
Северяне атаковали быстро и жестко.


Retreat was not an option
Отступать было нельзя,
And defeat was high in thought
И поражение было уже в мыслях.
But a ray of light appeared
Но появился луч света,
As backwards the Norse were fought
Когда норманны были отброшены назад.
Alas the clouds got darker
Но, увы, облака потемнели,
And the Sun utterly spent
И солнце совсем скрылось.
For new troops of Viking power
Новые войска сил викингов
To the gates they made descent
Спустились к вратам.


The Norse shield, strong and mighty
Скандинавский щит, большой и крепкий,
Tried to break but no avail
Попытался разбить, но тщетно.
Obliterated were the Saxons
Саксы стерты с лица земли
By the Lords of Axe and Ale
Повелителями топора и эля.
And forever it shall be written
И навечно будет так начертано,
Until Hel consumes us all
Пока Хель не уничтожит нас всех,
How the Pagan sons of Odin
Как языческие сыны Одина
Reigned on Britain with Axe and Maul
Правили в Британии топором и кувалдой.



*Харальд III Суровый – король Норвегии, с гибелью которого прекратился трёхвековой период вооружённой экспансии скандинавских правителей.
Х
Качество перевода подтверждено