Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Daybreak исполнителя (группы) Architects

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Daybreak (оригинал Architects)

Рассвет (перевод Ineya)

Navigation in nautical twilight...
Ориентация в морских сумерках...
Separation from what we know is right.
Будет правильным абстрагироваться от того, что мы знаем.
The wind was taking us in the wrong direction,
Ветер относил нас в неправильном направлении,
It's about time we showed some disaffection.
Самое время нам проявить свое недовольство.


Carry the weight of thousands of years,
Мы тащим груз в тысячи лет,
Turn the page, let's make it all disappear.
Переверните страницу, пусть это все исчезнет.
We've had enough of inhibited progression,
Мы устали от того, что подавляют прогресс,
Held back by cloak and dagger oppression.
Нас придавило гнетом авантюр.


We're insulting our own intelligence.
Мы сами разрушаем свой разум.
I won't listen without any evidence.
Я не буду ничего слушать без доказательств.
I'll live my life in the name of no one.
Я проживу свою жизнь под именем Никто.
Bow your head, palm to palm,
Склоните головы, положите ладонь на ладонь,
Worship here in this cerebral cathedral.
Помолитесь здесь, в этом храме разума.
As day breaks, the sunlight heals,
Наступает рассвет, и солнечный свет лечит,
As day breaks, the light reveals.
Наступает рассвет, и свет проливается на все.
These chains that we've been living in...
Эти цепи, в плену которых мы жили...
How easily we've been giving in.
Как же легко мы сдавались.
Now she'd this skin, let change begin.
Теперь она сбросила кожу, пусть начнутся перемены.
As day breaks, the sunlight heals,
Наступает рассвет, и солнечный свет лечит,
As day breaks, the light reveals.
Наступает рассвет, и свет проливается на все.


Navigation in nautical twilight...
Ориентация в морских сумерках...
Separation from what we know is right.
Будет правильным абстрагироваться от того, что мы знаем.
It feels to me like this boat is sinking
У меня такое чувство, что эта лодка идет ко дну
Weighed down by rational thinking.
Под грузом рационального мышления.


It feels to me like this boat is sinking,
У меня такое чувство, что эта лодка идет ко дну
Weighed down by rational thinking.
Под грузом рационального мышления.
Light begins to pierce the distance,
Свет начинает пронизывать пространство,
Solar dawn, relieve the friction.
Восход солнца смягчит разногласия.


Blue hours quicken the pulse.
Синие часы 1 заставляют пульс учащаться,
Upon the upper edge, reality dawns.
За верхней гранью появляется реальность.


Light begins to pierce the distance.
Свет начинает пронизывать пространство,
Solar dawn, relieve the friction.[2x]
Восход солнца смягчит разногласия. [2x]





1 — Отрезок времени, когда город еще не окутан ночью или, наоборот, не успел озариться утренними лучами, когда синий становится преобладающим цветом
Х
Качество перевода подтверждено