Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Roségold исполнителя (группы) SOPHIA (Sophia Bau)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Roségold (оригинал SOPHIA (Sophia Bau))

Розовое золото (перевод Сергей Есенин)

Vorhang auf,
Занавес поднимается,
Du kriegst 'n Riesenapplaus,
Ты получаешь бурные аплодисменты,
Denn du hast mir
Ведь из-за тебя у меня
Wieder mal den Atem geraubt
Снова перехватило дыхание.
Und ich roll' den roten Teppich
И я раскатываю красную ковровую дорожку
Nur für dich aus,
Только для тебя,
Denn ich hab' dir wirklich
Ведь я действительно верила
Jede deiner Lügen geglaubt
В каждую твою ложь.


Und ich war noch nie so verliebt
И я ещё никогда не была так влюблена.
Dein Stück war so gut gespielt,
Твоя пьеса была так хорошо сыграна,
Von Anfang an bis zum Schluss überzeugend
Убедительна от начала и до конца.
Sag, wo bleibt die Verbeugung?
Скажи, где поклон?


Meine Augen leuchten roségold,
Мои глаза сияют розовым золотом,
Weil deinetwegen eintausend Trän'n roll'n,
Потому что из-за тебя катятся слёзы,
Denn deine Liebe war nur gespielt
Ведь твоя любовь была лишь игрой.
Dafür hättest du 'n Oscar verdient
За неё ты бы заслужил "Оскар".
Ja, meine Augen leuchten roségold
Да, мои глаза сияют розовым золотом,
Und ich hätte schon viel früher geh'n soll'n,
И мне стоило бы уйти гораздо раньше,
Doch dein Schauspiel hat mich so fasziniert
Но твоё представление так очаровало меня.
Steh' in der ersten Reihe und applaudier'
Стою в первом ряду и аплодирую.


Stellst mich in den Schatten,
Ты затмеваешь меня,
Alle Spotlights auf dich
Все софиты направлены на тебя.
Und wenn du redest,
И когда ты говоришь,
Geht's immer nur um dich
Речь всегда идёт только о тебе.
Und ich weiß nicht warum,
И я не знаю почему,
War ich wirklich so dumm?
Неужели я была так глупа?
Doch in jedem deiner Worte
Но в каждом твоём слове
Steckt 'n bisschen Magie
Есть немного магии.
Jede deiner Kritzelei'n
Каждая твоя каракуля –
Für mich Kalligrafie
Каллиграфия для меня.
Der schönste rote Faden in der Dramaturgie,
Самая красивая красная нить в драматургии,
Aber alles, was du sagst, ist pure Anomalie
Но всё, что ты говоришь – чистая аномалия,
Weil du in jedem Satz
Потому что в каждое предложение
Nichts als Märchen verpackst
Ты вплетаешь только сказки.


Und ich war noch nie so verliebt
И я ещё никогда не была так влюблена.
Dein Stück war so gut gespielt,
Твоя пьеса была так хорошо сыграна,
Von Anfang an bis zum Schluss überzeugend
Убедительна от начала и до конца.
Sag, wo bleibt die Verbeugung?
Скажи, где поклон?


Meine Augen leuchten roségold,
Мои глаза сияют розовым золотом,
Weil deinetwegen eintausend Trän'n roll'n,
Потому что из-за тебя катятся слёзы,
Denn deine Liebe war nur gespielt
Ведь твоя любовь была лишь игрой.
Dafür hättest du 'n Oscar verdient
За неё ты бы заслужил "Оскар".
Ja, meine Augen leuchten roségold
Да, мои глаза сияют розовым золотом,
Und ich hätte schon viel früher geh'n soll'n,
И мне стоило бы уйти гораздо раньше,
Doch dein Schauspiel hat mich so fasziniert
Но твоё представление так очаровало меня.
Steh' in der ersten Reihe und applaudier'
Стою в первом ряду и аплодирую.
Х
Качество перевода подтверждено