Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Explode исполнителя (группы) Nelly Furtado

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Explode (оригинал Nelly Furtado)

Разряжаемся (перевод )

Vera's face burnt as a memory of bedroom fun
К лицу Веры приливает кровь при воспоминании о постельных забавах
With a ligther and some hairspray
С зажигалкой и флакончиком лака для волос,
Smoking in the girls' room
Пока она курит в туалете.
Not worse than Shelley's rape behind the McDonald's
Это было не хуже, чем изнасилование Шелли за зданием Макдоналдса
By a man she thought was fine, didn't tell anybody
Человеком, которого она считала порядочным, и никому об этом не сказала.
Or maybe back then we just thought that she was getting some
Тогда мы, возможно, просто думали, что она получила удовольствие.


Now we look back and see that she didn't know how
Теперь, вспоминая об этом, мы понимаем, что она была в растерянности.
We never thought that we'd get caught up
Мы никогда не думали, что застрянем
Stuck in the teenage waste
В пустыне отрочества*,


As we explode (4x)
Пока мы разряжаемся... (4 раза)


Then getting drunk in the bushes by the road outside the Kmart
Затем, напиваясь в придорожных кустах рядом с Kmart**,
Rolling around in them to see if you would get prickled
Кувыркались в них, чтобы проверить, можно ли о них уколоться.
Slip the acid on your tongue rooftop shopping mall parkade
Пробовали на язык кислоту на крыше парковки торгового центра -
We couldn't get enough
Нам было всё мало.


Then count the stars and the ten million woes
А после считали звёзды и десять миллионов бед,
Just you and the universe judging each other
Только ты и вселенная, осуждающие друг друга.
We never knew that we'd get caught up
Мы не знали, что застрянем
Stuck in the teenage waste
В пустыне отрочества,


As we explode (3x)
Пока мы разряжаемся (3 раза)
As we let go
И достигаем пика...


It's a fight, it's a fight and you finally belong
Драка, драка — и в итоге ты становишься своим.
Got a shiner now and it's more than a battle scar
Теперь у тебя есть фингал, и это покруче чем боевой шрам,
More than a battle scar, such a good, good story to tell
Это гораздо больше и может стать основой для захватывающей истории
At lunch break, lunch break, lunch break, lunch break
Во время обеденного перерыва...
Such a good, good story to tell
Такая захватывающая история!


You bully, you break, you bully, you break
Ты запугиваешь, ты бьёшь, ты запугиваешь, ты бьёшь,
You fake, you fake, you fake, you fake
Ты мошенничаешь, притворяешься, дуришь, обманываешь.
You smoke, you toke, you want, you flaunt,
Ты куришь, делаешь затяжки, желаешь, хвастаешься,
You hit it and you're in it and it's spinning
Ты занимаешься сексом, ты уже в процессе и всё вокруг плывёт...


And it's wild
Это безумие,
We never thought that we'd get caught up
Мы никогда не думали, что застрянем
Stuck in the teenage waste
В пустыне отрочества,


As we explode (3x)
Пока мы разряжаемся (3 раза)
As we let go
И достигаем пика...


We're counting the stars
Мы считаем звёзды,
We're counting the stars
Мы считаем звёзды,
We're gonna go far, we're gonna go far
Мы далеко пойдём, мы пойдём далеко.
We're counting the stars, we're counting the stars
Мы считаем звёзды, мы считаем звёзды,
We're not very far, we're not very far
Нам не далеко осталось, мы совсем рядом.


And it's you and me in the open air
Ты и я на открытом воздухе
It's truth or dare, we don't care
Играем в игру "Правда или расплата?"*** Нам на всё плевать,
We're counting the stars (4x)
Мы считаем звёзды... (4 раза)







* — Фраза "teenage wasteland" используется в песне "Baba O'Riley", написанной Питом Таунсендом (Pete Townshend) для проекта Lifehouse в 1971 г. и после закрытия последнего вошедшей в трек-лист группы The Who. Согласно одной из версий, песня посвящена протесту против войны во Вьетнаме, согласно другой — теме словоохотливости поколения 70-х, когда речь заходила о насущных проблемах той эпохи, и полного бездействия в направлении их решения.



** — сеть розничных магазинов в США



*** — название игры, в которой игрок, получив откровенный вопрос, должен либо ответить на него со всей честностью, либо (если он посчитает, что не готов поделиться информацией) выполнить задание, придуманное автором вопроса.




Х
Качество перевода подтверждено