Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Zwischen Löwen Und Lämmern исполнителя (группы) Massendefekt

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Zwischen Löwen Und Lämmern (оригинал Massendefekt)

Среди львов и овец (перевод Сергей Есенин)

Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке,
Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке,
Irgendwas stimmt hier nicht mehr
Что-то здесь не в порядке.


Ich kann nicht mehr so tun,
Я больше не могу притворяться,
Als wär's nicht mein Problem,
Что это не моя проблема,
Wenn sie schon wieder
Когда они снова
Mit den alten Fahnen wehen,
Размахивают старыми знамёнами,
Mit ewig leerem Tunnelblick
С вечно пустым зашоренным взглядом
Marschieren sie Seite an Seite
Маршируют бок о бок.
Zwischen Löwen und Lämmern
Среди львов и овец
Machen sie gestern zu heute
Они возвращают прошлое.


Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке,
Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке.
Es ist einfach wegzusehen,
Просто отводить взгляд,
Doch einfach wegsehen zählt nicht mehr
Но просто отводить взгляд больше не в счёт.


Du kannst so tun, als wär's egal
Ты можешь притвориться, что тебе всё равно
(Egal, egal, egal ist 88)
(Всё равно, всё равно, всё равно – это 88) 1
Egal ist Heimatliebe
Всё равно – это "любовь к родине". 2
Egal ist schwarz-weiß-rot
Всё равно – это чёрно-бело-красный. 3
Egal wie man's auch dreht
Как ни крути,
Egal ist 88
Всё равно – это 88.


Sie sagen, wer hier nicht hingehört,
Они говорят, те, кому здесь не место,
Wird selektiert und aussortiert
Будут отобраны и отсортированы.
Verblendet von den Lügen,
Ослеплённые ложью,
Dass man Land und Freund verliert
Что теряют страну и друзей.


Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке,
Irgendwas stimmt nicht mehr
Что-то не в порядке.
Es ist einfach wegzusehen,
Просто отводить взгляд,
Doch einfach wegsehen zählt nicht mehr
Но просто отводить взгляд больше не в счёт.


Du kannst so tun, als wär's egal
Ты можешь притвориться, что тебе всё равно
(Egal, egal, egal ist 88)
(Всё равно, всё равно, всё равно – это 88)
Egal ist Heimatliebe
Всё равно – это "любовь к родине".
Egal ist schwarz-weiß-rot
Всё равно – это чёрно-бело-красный.
Egal wie man's auch dreht
Как ни крути,
Egal ist 88
Всё равно – это 88.


[2x:]
[2x:]
Ich scheiß auf 88
Мне плевать на 88,
Ich scheiß auf 88
Мне плевать на 88
(Einfach wegsehen zählt nicht mehr)
(Просто отводить взгляд больше не в счёт)


Du kannst so tun, als wär's egal
Ты можешь притвориться, что тебе всё равно
(Egal, egal, egal ist 88)
(Всё равно, всё равно, всё равно – это 88)
Egal ist Heimatliebe
Всё равно – это "любовь к родине".
Egal ist schwarz-weiß-rot
Всё равно – это чёрно-бело-красный.
Egal wie man's auch dreht
Как ни крути,
Egal ist 88
Всё равно – это 88.





1 – число 88 является закодированным приветствием "Heil Hitler!", поскольку буква "H" стоит в латинском алфавите восьмой.

2 – скорее всего, данное слово часто встречается в лозунгах современных ультраправых.

3 – цвета официальный флаг Северогерманского союза с 1867 года и Германского государства с 1871 по 1919 и с 1933 по 1935 год. Закон об Имперском флаге от 15 сентября 1935 года провозглашал чёрный, красный и белый Имперскими цветами Германии, но изменял государственный флаг с трёхполосного на флаг со свастикой.
Х
Качество перевода подтверждено