Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Children of a Lesser God исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Children of a Lesser God (оригинал Heaven Shall Burn)

Дети меньшего бога* (перевод VanoTheOne)

This is a life led in the shadows of your greed,
Это жизнь в тени вашей жадности,
As all your rotten leaders keep on corrupting our peace,
Пока все ваши никчёмные лидеры продолжают осквернять наш мир,
So profit-craving and addicted to increase,
Такие жаждущие прибыли и увлечённые её увеличением,
There is no limit.
И этому нет конца.


No giving over,
Не сдавайся,
But I swear that this cold man-eating machine
А я клянусь, что эта хладнокровная, пожирающая людей машина
Will be destroyed and shall rust away.
Будет уничтожена и сгниёт от ржавчины.
This is a land crushed by the pressure of your lies,
Это страна, сокрушённая под давлением вашей лжи,
Since mindless wastage and consumption growing stronger day by day.
С тех пор как бессмысленные потери и потребление растут с каждым днём.


[Chorus:]
[Припев:]
There is this cause you once called guilt,
Когда-то у вас была причина чувствовать вину, 1
Now you just wash it off your hands.
Теперь вы просто смываете её с рук.
Yes, we are the children of a lesser god,
Да, мы дети меньшего бога,
But hear my oath, we shall untie this Gordian knot.
Но, услышьте мою клятву: "Мы развяжем этот гордиев узел". 2


Never kiss the hands of the swayers!
Никогда не целуйте руки правителей!


This is a man, scarred by injustice and defeat,
Это человек, покалеченный несправедливостью и поражениями,
Enslaved and kept away from education,
Порабощённый и лишённый образования,
Now so frustrated and distracted.
Теперь такой разочарованный и сбитый с толку.
On their knees, they beg for reform, they pray for rescue.
Cтоя на коленях, они умоляют о реформе, молят о спасении.
To the masters of their earthly misery I swear,
Я клянусь виновникам их земных страданий,
I'll throw just everything against my bitter fate.
Что брошу все силы, чтобы изменить свою горькую судьбу. 3


[Chorus:]
[Припев:]
There is this cause, you once called guilt,
Когда-то у вас была причина чувствовать вину,
Yet you just wash it off your hands.
Теперь вы просто её смываете со своих рук.
Yes, we are the children of a lesser god,
Да, мы дети меньшего бога,
But hear my oath, we shall untie this fatal knot.
Но, услышьте мою клятву: "Мы развяжем этот гордиев узел".


Never kiss the hands of the swayers!
Никогда не целуйте руки правителей!
And never bow to servants and betrayers!
И никогда не склоняйся перед слугами и предателями!


"There is no conflict, as none of you has any interest in me,
"Нет конфликта, поскольку я не интересую никого из вас,
Where rights of men should rule, there are just blindness, disregard and apathy.
Там, где должны быть права человека, есть лишь слепота, неуважение и безразличие.
Your shining promise, this so-called pursuit of happiness – it's all exclusive,
Ваше светлое обещание, так называемая погоня за счастьем, – это всё недоступно,
It's just a lie to keep you warm"
Это лишь ложь, которая не даёт тебе остыть".


World conquest –
Завоевание мира –
This baneful dogma of reckless accretion,
Эта губительная догма, которая безрассудно распространяется,
Your highest law and order
Ваш высший закон и порядок
Within the darkness of your domineering ignorance.
Внутри тьмы вашего высокомерного невежества.
We roam about, we go astray,
Мы бродим, мы сбиваемся с пути,
And nothing you will ever hear about this struggle,
А вы никогда ничего не услышите об этой борьбе,
About this lonely fight for survival.
Об этой одинокой битве за выживание.





* Дети меньшего бога – это метафора, которая означает, что мы не идеальны и не всемогущи, мы можем совершать ошибки и промахи.

1 – Дословно: Есть эта причина, которую вы когда-то называли виной.

{2 – Гордиев узел – чрезвычайно сложный узел, завязанный, согласно древнегреческой мифологии, фригийским царём Гордием, а впоследствии рассечённый мечом Александра Македонского.

В переносном смысле выражение "гордиев узел" означает всякое запутанное сплетение обстоятельств, а выражение "разрубить гордиев узел" – разрешить какое-либо сложное, запутанное дело, какие-либо затруднения прямолинейным способом.}

3 – Дословно: Что брошу всё, вопреки своей горькой судьбе.
Х
Качество перевода подтверждено