Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du Bist Mein Freund исполнителя (группы) Glashaus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Du Bist Mein Freund (оригинал Glashaus)

Ты мой друг (перевод Сергей Есенин)

Du bist nicht der schönste,
Ты не самый красивый,
Keine Leuchte, nicht reich
Не блещешь умом, не богат
Und auch nicht besonders Charmant
И даже не обладаешь особенным очарованием.
Bitte, sei mir nicht böse,
Прошу, не сердись на меня,
Doch du weißt, dass ich weiß,
Ты же знаешь, что мне известно,
Dass nicht jeder gleich gut mit dir kann
Что не каждый может сравниться с тобой.
Sieh es mir nach, wenn ich sage
Посмотри на меня, когда я говорю об этом.
Du hast Macken, bist alt und verrückt,
У тебя есть причуды, ты старый и сумасшедший,
Doch für jemanden in meiner Lage
Но для кого-то в моём положении
Bist du ein unglaubliches Glück
Ты невероятное счастье.


Denn du bist mein Freund,
Ведь ты мой друг,
Mein Freund
Мой друг,
Das Höchste und das Schönste
Самое важное и прекрасное,
Was es gibt auf der Welt
Что есть на свете.
Mein Freund, mein Freund
Мой друг, мой друг,
Jemand, der mich liebt, wie sich selbst
Который любит меня, как самого себя.


Du bist ab und an unerträglich
Ты порой невыносим,
Hast du getrunken sowieso
Напиваешься по любому случаю.
Das, manche dich meiden, versteh ich
То, что некоторые избегают тебя, я понимаю,
Ich mochte dich selbst erst nicht groß
Ты мне и самой нравился, только не такой крупный.


Vergib mir, dass ich es ausspreche
Прости меня, что я произношу это,
Du bist rechthaberisch und verschroben,
Ты неуступчивый и чудной,
Doch für dich springe ich in die Bresche
Но я встану на твою защиту –
Du und ich sitzen in einem Boot
Мы в одной лодке.


Denn du bist mein Freund...
Ведь ты мой друг...


Du kannst ausfallend sein und verletzend
Ты можешь быть грубым и ранящим,
Knausrig, schrullig und beknackt
Скупым, своенравным и неприятным.
Ich glaub', ich weiß dich besonders zu schätzen,
Я верю, что ценю твою особенность,
Weil ich noch nie einen Freund
Потому что у меня ещё никогда не было
Wie dich hat
Такого друга, как ты.


Ich hoffe, dass du nicht gekränkt bist,
Надеюсь, что ты не обижаешься,
Wenn ich sage,
Когда я говорю об этом.
Es ist klar, dass du spinnst,
Ясно как день, что у тебя не все дома,
Doch das dein Freund zu sein ein Geschenk ist
Но быть твоим другом — подарок,
Kann ich beschwören, weil ich deiner bin
Я могу поклясться, потому что я твой друг.


Denn du bist mein Freund...
Ведь ты мой друг...
Х
Качество перевода подтверждено