Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Seventh Stranger исполнителя (группы) Duran Duran

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Seventh Stranger (оригинал Duran Duran)

Седьмой незнакомец (перевод Amethyst)

Those words are all remainders
Эти слова — всё, что осталось.
Echos growing in the heart of twilight
Отголоски растут в сердце сумерек,
They lay back laughing at naivety's star
Окутывая, смеются над наивностью звезды.
Awaken all those whispers
Все эти шепоты
The dusty shadow of a passing favour
Пробудила пыльная тень прошедшей благосклонности.
I wouldn't say that you were ruthless or right
Я бы не сказал, что ты была безжалостна или права,
I couldn't see from so far
Я до сих пор не сумел понять.


Was I chasing after rainbows
Гонялся ли я за радугой?
One thing for sure — you never answered when I called
Одно точно без сомнения — ты ни разу не ответила на мои звонки.
And I wiped away the water from my face
И я утер воду с лица,
To look through the eyes of a stranger...
Чтобы посмотреть в глаза незнакомцу...


For rumours in the wake of such a lonely crowd
Из-за толков в пучине такой одинокой толпы,
Trading in my shelter for danger
Прячущейся в моем убежище от опасности,
I'm changing my name just as the sun goes down -
Я меняю имя с заходом солнца
In the eyes of the stranger
В глазах незнакомца...


Can't tell the real from reflections
Не могу отличить реальность от образов,
When all these faces look the same to me
Когда все эти лица кажутся мне одинаковыми.
In every city such a desolate dream
В каждом городе есть подобная несчастная мечта,
Some days are strange to number
Некоторые дни едва ли поддаются счету,
Some say the seventh sounds a little bit stranger
Кто-то говорит, седьмой звучит более чуждо...
A year of Sundays seems to have drifted right by -
Бесконечный год похоже сдвинулся с места,
I could have sworn in one evening
Я мог бы поклясться однажды вечером.
And I'm not seized in desperation
Я не охвачен отчаянием,
No steel reproaches on the table from before
Нет каждодневных безжалостных упреков как ранее,
But I still can feel those splinters of ice
Но я все еще чувствую те осколки льда.
I look through the eyes of a stranger...
Я пронизываю взглядом незнакомца...


For rumours in the wake of such a lonely crowd
Из-за толков в пучине такой одинокой толпы,
Trading in my shelter for danger
Прячущейся в моем убежище от опасности,
I'm changing my name just as the sun goes down -
Я меняю имя с заходом солнца
In the eyes of the stranger
В глазах незнакомца...


I must be chasing after rainbows
Должно быть, я гонялся за радугой...
One thing for sure you never answer when I call
Одно точно без сомнения — ты никогда не отвечаешь, когда я звоню.
And I wipe away the water from my face
И я утираю воду с лица,
To look through the eyes of a stranger...
Чтобы взглянуть в глаза незнакомца.


For rumours in the wake of such a lonely crowd
Из-за толков в пучине такой одинокой толпы,
Trading in my shelter for danger
Прячущейся в моем убежище от опасности,
I'm changing my name just as the sun goes down
Я меняю имя с заходом солнца
Walking away like a stranger
В глазах незнакомца...


In the eyes of the stranger..
В глазах незнакомца...


In the eyes of the stranger..
В глазах незнакомца...


In the eyes of the stranger..
В глазах незнакомца...
Х
Качество перевода подтверждено